ارتباط ناشناخته. ارتباط بدون سانسور. ارتباط برقرار نمی‌شود. سایت اصلی احتمالاً زیر سانسور است. ارتباط با سایت (های) موازی برقرار شد. ارتباط برقرار نمی‌شود. ارتباط اینترنت خود را امتحان کنید. احتمال دارد اینترنت به طور سراسری قطع شده باشد. ادامه مطلب

ضمیر بدون جنسیت به فرهنگ لغات سوئدی اضافه شد

ضمیر «هن» - (Hen) هنگامی که به یک فرد ترنسجندر برگردد یا به نظر گوینده یا نویسنده، اشاره به جنسیت غیرضروری به نظر برسد، به کار می‌رود.

آکادمی سوئد یک ضمیر بدون جنسیت را به لغت‌نامه‌هایش اضافه می‌کند.

ضمیر «هن» - (Hen) بدون اشاره به جنسیت خاص به کار خواهد رفت، چه در مواردی که مرجع ضمیر نامشخص باشد، چه در صورتی که به یک فرد ترنسجندر برگردد یا در صورتی که به نظر گوینده یا نویسنده، اشاره به جنسیت غیرضروری به نظر برسد.

ضمیر هن (Hen) که به هن (Han) -او، اشاره به مرد- و هون (Hon) -او، اشاره به زن- افزوده می‌شود، یکی از ۱۳ هزار کلمه جدیدی خواهد بود که به فرهنگ لغات سوئدی اضافه خواهد شد.

آکادمی سوئد که هر سال برنده جایزه نوبل ادبی را هم انتخاب می‌کند، در ماه آوریل، ضمیر بدون جنسیت هن (Hen) را معرفی خواهد کرد. در حالی که دنیای انگلیسی زبان تازه می‌خواهد اولین قدم‌ها را برای جنسیت‌زدایی از زبان بردارد، سوئد با این اقدام که ریشه‌هایی ۵۰ ساله دارد، در این راه پیشرو است.

اسون گوران مالمگرن، سردبیر فرهنگ لغات آکادمی سوئد می‌گوید: «کلمات دنیای ما را می‌سازند. با کلمات دنیا و واقعیت‌هایش را توصیف می‌کنیم. اگر بخواهیم واقعیت را تغییر دهیم، باید نخست کلمات را تغییر دهیم.»

یکی از ویراستاران فرهنگ لغات آکادمی سوئد هم می‌گوید: «برای کسانی که از این ضمیر استفاده می‌کنند، وجود آن در فرهنگ لغت یک نقطه قوت به حساب می‌آید.»

کلمه هن (Hen) نخستین بار در ۱۹۶۰ وسط زبان‌شناس سوئدی، هانس کارلگرن ایجاد شد. در آن زمان استفاده مداوم از ضمیر هن (Han) از نظر فمینیستی درست به نظر نمی‌رسید. همچنین این ضرورت احساس می‌شد که زبان ساده‌تر شود و از دشواری به کار بردن ضمایر هن (Han) و هون (Hon) کاسته شود. اما این کلمه در آن زمان هرگز معمول نشد.

بار دیگر ضمیر هن (Hen) در سال ۲۰۰۰ مطرح شد. در آن زمان جامعه کوچک ترنسجندرهای سوئد، این ضمیر را به کار گرفتند و در سال ۲۰۰۲ این لغت وارد فرهنگنامه ملی سوئد شد. به دنبال آن، استفاده از این ضمیر در سال‌های اخیر بیشتر شده است.

اکنون این ضمیر در متون رسمی، احکام دادگاه‌ها، متون روزنامه‌ها، نشریات و کتاب‌ها به کار می‌رود و مفهوم صرفا فمینیستی خود را از دست داده است.

زبان‌شناسان سوئدی همچنین تلاش می‌کنند که با نژادپرستی مبارزه کنند. در نسخه جدید فرهنگ لغت آکادمی سوئد، معادل‌هایی برای کلماتی که بار معنایی و تاریخی نژاد پرستانه دارند و برای اشاره به سیاه‌پوستان، مردمان بومی سوئد و کولی‌ها به کار می‌روند، ارائه شده‌ است.

فرهنگ لغات آکادمی سوئد هر ده سال یک بار به روز می‌شود و کلمات جدید، بر اساس میزان استفاده و مرتبط بودن وارد این فرهنگ می‌شوند.

ویرایش جدید این فرهنگ روز ۱۵ آوریل به بازار عرضه خواهد شد.

این مطلب را پسندیدید؟ کمک مالی شما به ما این امکان را خواهد داد که از این نوع مطالب بیشتر منتشر کنیم.

آیا مایل هستید ما را در تحقیق و نوشتن تعداد بیشتری از این‌گونه مطالب یاری کنید؟

.در حال حاضر امکان دریافت کمک مخاطبان ساکن ایران وجود ندارد

توضیح بیشتر در مورد اینکه چطور از ما حمایت کنید

نظر بدهید

در پرکردن فرم خطایی صورت گرفته

نظرها

  • Ali Rad

    تمام قد در مقابل بزرگانی که مدیریت بخش های مختلف این سایت را برعهده دارند می ایستم و با احترام بسیار، قدرشناسی خود را در قبال شما عزیزان دانشمند ابراز می کنم. به امید روزی که در کشور ایران چنین نشریات ارزنده ای با چنین مدیران و نویسندگان فرهیخته بتواند در اختیار مردمان ما قرار گیرد تا شاهد شکوفایی دیگری در عرصه فرهنگ ایران زمین باشیم. زنده و سرفراز بمانید!

  • محمود

    بالاخره به جايي رسيدن كه زبان پارسي در 1300 سال پيش رسيده . زبان پارسي زباني بدون جنسيت است كه نشان دهنده ي آنست كه آناني كه اين زبان را تكامل بخشيدن فارق از جنسيت به زبان مي نگريستند . و باز ما در ايران زبان خود را زباني عقيم و فارق از انديشه ميبينيم در حالي كه زبان از دل انديشه ها زاييده مي شود شايد در دوره اي نياكان ما جلوتر از ما كنوني ها مي انديشيدند. كافيست به قرون 3 تا 6 خ نگريسته شود . زبان در حال زايش بود چرا كه انديشه با همه ي مصيبتهاي وارد آمده به مردم زايش انديشه را فراموش نكرده بود . در حاليكه در دوره ايجاد حاكميت ملي از صفويه به اينسو ما ايرانيان در زايش انديشه عقيم گشتيم و در نتيجه زبان نيز عقب ماند . مشكل زبان و امكانات آن نيست ، مشكل انديشه ورزان به آن زبان مي باشند .