جایزه انجمن قلم آلمان برای مجید محیط، ناشر نویسندگان تبعیدی
جایزه «هرمن کستن» در سال ۲۰۱۵ به مدیر انتشارات سوژه تعلق گرفت. او سالها پیش کار نشر در ایران را به دلیل محدودیتهای اعمال شده از سوی ارشاد رها کرد.
انجمن قلم آلمان با اهدای جایزه «هرمن کستن» به مجید محیط، مدیر انتشارات «سوژه» در آلمان از تلاش او برای انتشار آثار نویسندگان پناهجو و تبعیدی تقدیر کرد.
جایزه «هرمن کستن» از جوایز معتبر فرهنگی در آلمان به شمار میآید و انجمن قلم هر سال آن را به یک شخصیت فرهنگی یا نویسندهای که تحت تعقیب قرار دارد و برای آزادی بیان تلاش کرده اهداء میکند. ارزش این جایزه ۱۰ هزار یوروست.
انجمن قلم آلمان در بیانیه اهدای جایزه «هرمن کستن» در سال ۲۰۱۵ به مجید محیط نوشته است: «او به ادبیات تبعید در ایران توجه ویژهای دارد. محیط ادبیات در تبعید را ادبیاتی که ریشههایش رونده است مینامد در این معنا که به مکان جغرافیایی خاصی تعلق ندارد و نویسندگانی آن را پدید میآورند که وطن تازهای یافتهاند و اکنون تلاش میکنند با آثارشان بر غنای فرهنگی کشور میزبان بیفزایند.»
پیش از این شخصیتهایی مانند گونتر گراس (رماننویس فقید آلمانی و برنده نوبل ادبی)، آنا پولیتکوفسکایا (روزنامهنگار به قتل رسیده روس) و لیو خیابو (کنشگر مدنی در چین که در زندان به سر میبرد) جایزه هرمن کستن انجمن قلم آلمان را دریافت کردهاند.
مجید محیط در گفتو گو با رادیو زمانه میگوید ۲۳ سال پیش به دلیل مشکلات و محدودیتهایی که برای ناشران در ایران وجود داشت، به آلمان مهاجرت کرد. او در آن زمان مدیریت «انتشارات محیط» را به عهده داشت. «صد سال تنهایی» اثر گابریل گارسیا مارکز را برای نخستین بار در ایران انتشارات محیط منتشر کرد، اما مجوز پخش نگرفت و خمیر شد.
به نظر مجید محیط مفهوم «ادبیات تبعید» در این سالها دگرگون شده است. تبعید اکنون بیشتر یک امر خودخواسته است تا یک حکم دولتی و نویسندگان تبعیدی هم به نظر او زبان و بیان متفاوتی پیدا کردهاند و برخی از آنها به نویسندگانی سرشناس در کشورهای میزبان تبدیل شدهاند، و با اینحال همواره مضامین آثار آنها در پیوند با زادگاهش شکل می گیرد.
تا پایان سال جاری حدوداً یک میلیون پناهجوی سوری وارد آلمان میشوند. مجیط محیط اعتقاد دارد که این پناهجویان جامعه آلمان را از برخی لحاظ متحول خواهند کرد. او میگوید اکنون سیاستمداران به این حقیقت پی بردهاند که ما در یک دنیا زندگی میکنیم و باید مشکلات را با مشارکت یکدیگر از میان برداریم.
انتشارات سوژه چند کتاب از نویسندگان سوری نیز در دست انتشار دارد. گفتوگو با مجید محیط را می شنوید:
نظرها
رها رهاوی
کتاب صد سال تنهایی نخستین بار به ترجمه بهمن فرزانه از سری انتشارات امیرکبیر در ایران منتشر شد. ترجمه ای که با نام محیط روانه بازار گردید، بازنویسی همان ترجمه بود، که پس از آنکه تن به حذف، سانسور و ویرایش اجباری داد، به چاپ رسید. ادعای این که نخستین بار ترجمه مارکز را ناشری به نام محیط به چاپ رساند، تحریف واقعیت تاریخی است.