رمان یکی از مهمترین نویسندگان هلند در نمایشگاه کتاب تهران
یکی از مهمترین رمانهای ادبیات هلند به فارسی ترجمه و منتشر شد: «فراسوی خواب» نوشته ویلم فردریک هرمانس. این رمان اثریست درباره بیهودگی جاهطلبی و شکوه طبیعت.
یکی از مهمترین رمانهای ادبیات هلند در چند دهه اخیر به فارسی ترجمه و منتشر شد: «فراسوی خواب» نوشته ویلم فردریک هرمانس. این رمان که اکنون با ترجمه سامگیس زندی در غرفه نشر چشمه در نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده، اثریست درباره بیهودگی جاهطلبی و شکوه طبیعت.
در این رمان دانشمندی هلندی به نام آلفرد ایسندورف که به کرسی استادی در دانشگاه چشم دوخته، میبایست ثابت کند که دریاچههایی در اثر اصابت شهابسنگ به وجود آمدهاند. برای اثبات این نظریه او به شمال نروژ سفر میکند و با طبیعت سرکش درگیر میشود. پروژه او شکست میخورد و تنها چیزی که عایدش میشود شناخت ژرف از طبیعت و درماندگی انسان و رویارویی با مرگ است.
ویلم فردریک هرمانس (۱۹۲۱- ۱۹۹۵) بیش از ۱۰۰ کتاب در زمینه رمان، شعر، نمایشنامه و مقالات ادبی نوشته است. او مترجم آثار لودویگ ویگتنشتاین، فیلسوف سرشناس اتریشی به زبان هلندی بود و سردبیری برخی از نشریههای ادبی مهم کشورش از جمله «پودیم» را بهعهده داشت.
هرمانس در سال ۱۹۷۲ برنده جایزه ملی «پ. س. هُفت» در هلند شد، اما از پذیرش این جایزه خودداری کرد. در سال ۱۹۷۷ اما مهمترین جایزه ادبی بلژیک برای «ادبیات هلندی» را پذیرفت.
آلمان نازی در ماه مه ۱۹۴۰ هلند را اشغال کرد. این واقعه تاریخی همزمان بود با یک تراژدی خانوادگی در زندگی هرمانس: خواهر او که عزیزکرده پدر بود و هرمانس میبایست او را سرمشق خودش قرار میداد با پسرعمویش رابطه عشقی پنهانی داشت و آنها با هم خودکشی کردند. هرمانس برخی از آثارش را تحت تأثیر اشغال هلند در جنگ دوم جهانی و خودکشی خواهرش نوشته شده است. مهمترین درونمایه آثار او تنهایی و احساس پوچی زندگی بعد از جنگ و اغتشاش فکری شخصیتهاست.
سامگیس زندی سالِ گذشته نیز با ترجمهی اثری مانندِ «اندوه بلژیک» در بازار نشر حضور داشت. این مترجمم به زبانهای هلندی، دانمارکی و نروژی تسلط دارد و سالهاست در اروپا زندگی میکند.
نظرها
reza
ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﻛﻢ ﻏﻢ و ﻋﺼﻪ و ﺑﺪﺑﺨﺘﻲ ﺩاﺭﻳﻢ,ﺣﺎﻻ ﺑﻴﺎ ﻳﻴﻢ ﺁﺛﺎﺭ اﻳﻦ ﺑﺎﺑﺎ ﺭا ﺑﺨﻮاﻧﻴﻢ