ارتباط ناشناخته. ارتباط بدون سانسور. ارتباط برقرار نمی‌شود. سایت اصلی احتمالاً زیر سانسور است. ارتباط با سایت (های) موازی برقرار شد. ارتباط برقرار نمی‌شود. ارتباط اینترنت خود را امتحان کنید. احتمال دارد اینترنت به طور سراسری قطع شده باشد. ادامه مطلب

«نوروز» یک واژه‌ آرمانی

<p>شهزاده سمرقندی- &laquo;نوروز&raquo; حدوداً سه - چهار دهه است که به روسیه هم کوچ کرده. شاید کوچ آن از قبل&zwnj;تر شروع شده باشد، اما بعد از پروستریکا، یعنی از سال ۱۹۸۶ م به بعد و به&zwnj;خصوص پس از فروپاشی شوروی در سال ۱۹۹۱ م شهروندان این سرزمین از حق تجارت و مالکیت&zwnj; خصوصی برخوردار شدند. چنین بود که مردمی که پی کسب آزاد بودند، به رستوران&zwnj;داری روی آوردند و مثل همه&zwnj;ی کشورهای دیگر کافه&zwnj;ها و رستوران&zwnj;ها از نخستین املاک خصوصی این مردم بودند.</p> <!--break--> <p><a href="http://www.zamahang.com/podcast/2010/20110324_Hamsaygan_nawruz_restoran_andradio_shahzoda.mp3" target="_blank" rel="noopener"><img height="31" width="273" src="http://zamanehdev.redbee.nl/u/wp-content/uploads/musicicon.jpg" alt="" /></a></p> <p><br /> <strong>روحیه تازه سیاسی و اجتماعی و آغازی دورانی نو</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p>با فروپاشی شوروی که از مارچ ۱۹۹۰ آغاز شد و در مارچ ۱۹۹۱ با اعلام استقلال بلاروس و برخی جمهوری&zwnj;های دیگر به اتمام رسید، شهروندان کشور&zwnj;های کوچک برادر در آسیای میانه، مهاجرت به روسیه را شروع کردند، چون روسیه کشوری با زبان آشنا و بدون محدودیت ویزا و مرز بود.</p> <p><br /> از سا&zwnj;ل&zwnj;های پروستاریکا هم جشن گسترده نوروز و کارناوال&zwnj;های گسترده&zwnj;ی نوروزی برگزار می&zwnj;شد و مردم تفاوت&zwnj;هایی &zwnj;را مشاهده می&zwnj;کردند. آن&zwnj;ها شاهد برگشتن نوروزی بودند که آن را در خانه&zwnj;هایشان در طی چند دهه به&zwnj;طور پنهانی جشن می&zwnj;گرفتند. برای همین در آن سال&zwnj;ها برگزاری جشن نوروز نشانگر روحیه تازه اجتماعی و سیاسی بود و واژه&zwnj;ی &laquo;نوروز&raquo; پیش از همه برای مردم پیامی بود از شروع دوران نو.</p> <p>در روسیه کافه&zwnj;ها و رستوران&zwnj;ها &laquo;نوروز&raquo; نام دارد</p> <p><br /> دلیل اینکه مردم سابق اتحاد شوروی به کافه، رستوران، سالن&zwnj;های زیبایی و مراکز فروش لباس را &laquo;نوروز&raquo; می&zwnj;نامند، اشاره به همین معنای تازه&zwnj; است. تنگ بودن میدان برای مالکیت خصوصی و داشتن تجارت&zwnj; خصوصی، مردم را دوباره به این واژه دلگرم کرده. آن&zwnj;ها وقتی در کشور&zwnj;های دیگر به کافه رستوران&zwnj;های خود نوروز نام می&zwnj;دهند انگار به امید دوران نو و جامعه&zwnj;ی نو هستند.</p> <p>&nbsp;</p> <p>در سال&zwnj;های شوروی این واژه در سراسر آسیای میانه معروف بود و با همین وزن سیاسی بر در و دیوارهای این کشور&zwnj;ها جای گرفته بود. حالا با موج مهاجران این واژه به روسیه هم کوچ کرده و معروف&zwnj;ترین کافه و رستوران&zwnj;های این کشور &laquo;نوروز&raquo; نام دارد.</p> <p>&nbsp;</p> <p>در سال&zwnj;های اخیر این مردم همزمان با اینکه راه برای مهاجرت باز کرده&zwnj;اند با خود رسم و آیین&zwnj;های خود را هم آورده&zwnj;اند.</p> <p><br /> در این برنامه رادیویی با چند تا از این رستوران&zwnj;ها آشنا می&zwnj;شویم.</p> <p><br /> <strong>کافه رستوران نوروز در مسکو</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p><img hspace="8" height="176" align="left" width="252" vspace="8" src="http://zamanehdev.redbee.nl/u/wp-content/uploads/shanou03.jpg" alt="" />مردم آسیای میانه در سال&zwnj;های بعد از فروپاشی شوری بسیار به مهاجرت روی آوردند. مهاجرت در اتحاد جماهیر شوروی ممنوع بود، به&zwnj;&zwnj;خصوص کوچ بستن از کشوری به کشور دیگر کار ناممکن بود، مگر اینکه با فرمان و کار دولتی همراه باشد. هنگام مهاجرت هر کس می&zwnj;خواهد سبک&zwnj;ترین چیزها را که خاطرات بیشتری برایش داشته باشد با خود ببرد و با این یادمان&zwnj;ها پیوندش با سرزمین خود را حفظ کند. واژه&zwnj;ی &laquo;نوروز&raquo; برای مردم چه فارسی زبان و چه ترک زبان همین سوغاتی&zwnj; بود که مدام از وطن یادآوری می&zwnj;کند و تمامی این مردم را در خاک غریب دوباره با هم متحد می&zwnj;سازد.</p> <p><br /> می&zwnj;توانید به وبسایت کافه&zwnj;رستوران &laquo;نوروز&raquo; در مسکو سری بزنید و با حال و هوا و منو عذای آن آشنا شوید.</p> <p>در صفحه اول آن نوشته شده که نوروز جشن قدیمی روسی است و فرارسیدن بهار را با عذاهای ملی روسی با ما جشن بگیرید. اما با اینکه این جشن را روسی می&zwnj;نامد، این کافه رستوران آرایش شرقانه دارد و بشقاب&zwnj;هایش با نقش پنبه ازبکی تاجیکی در عکس&zwnj;ها به آن روح آسیای میانه می&zwnj;دهد. به آسانی می&zwnj;شود حدس زد که این رستوران برای دوستداران عذاهای شرقی است که ماست و ششلیک یعنی&zwnj;&zwnj; همان کباب معروفی شرقی از خوردنی&zwnj;های اصلی آن است.</p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>لینک: </strong><a href="http://www.navruzcafe.ru/" target="_blank" rel="noopener"><strong>کافه رستوران نوروز در مسکو</strong></a><br /> <br /> <strong> کافه رستوران نوروز با غذاهای قفقازی</strong></p> <p><br /> اما در چیلیبنسک، یکی از شهرهای معروف روسیه، به کافه رستورانی عنوان &laquo;نوروز&raquo; داده&zwnj;اند. ایت رستوران ویژه غذاهای قفقازی، ازبکی، دوتغانی، اویغوری و هر نوع غذای حلال است. اگر به وب&zwnj;سایت این کافه رستوران سر بزنید می&zwnj;بینید که تقریباً تمام غذاهای ملی روسی و شرقی را می&zwnj;شود در آن پیدا کرد و کاملاً حال و هوای اروپایی دارد.</p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>لینک: </strong><a href="http://navruz.resto74.ru/" target="_blank" rel="noopener"><strong>کافه رستوران نوروز در چیلینسک</strong></a></p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>رستوران نوروز در خارکوف</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p>اما یک رستوران دیگر در شهر خارکوف روسیه به نام &laquo;نوروز&raquo; وجود دارد که یکی از ازبک&zwnj;های مهاجر آن را تأسیس کرده و از وب&zwnj;سایتش معلوم است که همه غذا&zwnj;ها و شیوه سرو آن&zwnj;ها کاملاً ازبکی است.</p> <p><br /> <strong>لینک: </strong><a href="http://home.navruz.com.ua" target="_blank" rel="noopener"><strong>رستوران نوروز در خارکوف</strong></a><br /> <br /> <strong>رادیو نوروز</strong></p> <p><br /> باید بگویم که وقتی واژه &laquo;نوروز&raquo; را با خط سیرلیک جست&zwnj;وجو کنید، اول لیست این رستوران&zwnj;ها می&zwnj;آید و بعد دو سه رادیو&zwnj; محلی که &laquo;نوروز&raquo; نام دارد. ازبک&zwnj;ها علاقه زیای به واژه &laquo;نوروز&raquo; دارند و رستوران&zwnj;ها و کافه&zwnj;ها و رادیو&zwnj;های خود را نوروز نامیده&zwnj;اند. چرا؟</p> <p>&nbsp;</p> <p><img hspace="8" height="147" align="right" width="252" vspace="8" src="http://zamanehdev.redbee.nl/u/wp-content/uploads/shanou04.jpg" alt="" />اول اینکه نوروز جشنی&zwnj;ست مربوط به همه اقوام آسیای میانه و این می&zwnj;تواند رستوران و یا رادیو آنها را وسیع&zwnj;تر بین مردم شاخص و معروف سازد. دیگر اینکه این واژه معنای اتحاد ملی را هم با خود دارد و به نوعی همه قوم&zwnj;ها و ملت&zwnj;های آسیای میانه را به اتحاد فرامی&zwnj;خواند، چنان&zwnj;که قبل از وارد شدن روس&zwnj;ها به این سرزمین، آن&zwnj;ها یک قوم متحد بودند. در روزهای جشن نوروز، این اقوام باز دوباره برادران هم هستند و سر یک سفره&zwnj;رنگین می&zwnj;نشینند.</p> <p><br /> همان&zwnj;طور که در آرایش و منوی غذاهای این رستوران&zwnj;ها می&zwnj;شود دید رستوران &laquo;نوروز&raquo; در شهر خارکوف خود را مربوط به فرهنگ شرقی می&zwnj;داند و از رقص عربی تا پلو تاجیکی در آن مهیاست.</p> <p><br /> اما به رادیو&zwnj;های محلی عنوان &laquo;نوروز&raquo; دادن هم به&zwnj;تازگی در ازبکستان رایج شده. اول از همه بسیاری&zwnj; چنین نظر دارند که ازبک&zwnj;ها این جشن را از خود می&zwnj;دانند و می&zwnj;خواهند آنرا مال خود سازند. اما واقعیت شاید این باشد که بین ازبک&zwnj;ها که آزادی رسانه وجود ندارد و اصلاً رسانه به آن معنا که در کشور&zwnj;های دموکراتیک است، شناخته شده نیست، واژه&zwnj;ی نوروز به معنای آرمان ملی است و امید تغیرات سیاسی اجتماعی دارد و آن&zwnj;ها &laquo;نوروز&raquo; را در معنای روز نو، سبک نو و دوره نو تعبیر می&zwnj;کنند. هرچند این رادیو&zwnj;ها اف&zwnj;ام&zwnj;های محلی&zwnj;اند که بیشتر پخش خبری و پخش موسیقی دارند.</p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>لینک: </strong><a href="http://www.navruzfm.uz/index.php?do=static&amp;page=programms"><strong>رادیو نوروز، اف&zwnj;ام، ۸۴ مگاهرتز</strong></a><br /> &nbsp;</p> <p>و همین&zwnj;طور پادکستی به نام &laquo;نوروز&raquo; وجود دارد که پشت سر هم ترانه&zwnj;های ازبکی پخش می&zwnj;کند و شما هر ساعتی که آنلاین شدید می&zwnj;توانید شنونده موسیقی ازبکی باشید.</p> <p><br /> تمام آهنگ&zwnj;های که در نسخه&zwnj;ی رادیویی این برنامه&zwnj; شنیدید از همین پادکست &laquo;نوروز&raquo; انتخاب شده&zwnj; است.</p>

شهزاده سمرقندی- «نوروز» حدوداً سه - چهار دهه است که به روسیه هم کوچ کرده. شاید کوچ آن از قبل‌تر شروع شده باشد، اما بعد از پروستریکا، یعنی از سال ۱۹۸۶ م به بعد و به‌خصوص پس از فروپاشی شوروی در سال ۱۹۹۱ م شهروندان این سرزمین از حق تجارت و مالکیت‌ خصوصی برخوردار شدند. چنین بود که مردمی که پی کسب آزاد بودند، به رستوران‌داری روی آوردند و مثل همه‌ی کشورهای دیگر کافه‌ها و رستوران‌ها از نخستین املاک خصوصی این مردم بودند.

روحیه تازه سیاسی و اجتماعی و آغازی دورانی نو

با فروپاشی شوروی که از مارچ ۱۹۹۰ آغاز شد و در مارچ ۱۹۹۱ با اعلام استقلال بلاروس و برخی جمهوری‌های دیگر به اتمام رسید، شهروندان کشور‌های کوچک برادر در آسیای میانه، مهاجرت به روسیه را شروع کردند، چون روسیه کشوری با زبان آشنا و بدون محدودیت ویزا و مرز بود.

از سا‌ل‌های پروستاریکا هم جشن گسترده نوروز و کارناوال‌های گسترده‌ی نوروزی برگزار می‌شد و مردم تفاوت‌هایی ‌را مشاهده می‌کردند. آن‌ها شاهد برگشتن نوروزی بودند که آن را در خانه‌هایشان در طی چند دهه به‌طور پنهانی جشن می‌گرفتند. برای همین در آن سال‌ها برگزاری جشن نوروز نشانگر روحیه تازه اجتماعی و سیاسی بود و واژه‌ی «نوروز» پیش از همه برای مردم پیامی بود از شروع دوران نو.

در روسیه کافه‌ها و رستوران‌ها «نوروز» نام دارد

دلیل اینکه مردم سابق اتحاد شوروی به کافه، رستوران، سالن‌های زیبایی و مراکز فروش لباس را «نوروز» می‌نامند، اشاره به همین معنای تازه‌ است. تنگ بودن میدان برای مالکیت خصوصی و داشتن تجارت‌ خصوصی، مردم را دوباره به این واژه دلگرم کرده. آن‌ها وقتی در کشور‌های دیگر به کافه رستوران‌های خود نوروز نام می‌دهند انگار به امید دوران نو و جامعه‌ی نو هستند.

در سال‌های شوروی این واژه در سراسر آسیای میانه معروف بود و با همین وزن سیاسی بر در و دیوارهای این کشور‌ها جای گرفته بود. حالا با موج مهاجران این واژه به روسیه هم کوچ کرده و معروف‌ترین کافه و رستوران‌های این کشور «نوروز» نام دارد.

در سال‌های اخیر این مردم همزمان با اینکه راه برای مهاجرت باز کرده‌اند با خود رسم و آیین‌های خود را هم آورده‌اند.

در این برنامه رادیویی با چند تا از این رستوران‌ها آشنا می‌شویم.

کافه رستوران نوروز در مسکو

مردم آسیای میانه در سال‌های بعد از فروپاشی شوری بسیار به مهاجرت روی آوردند. مهاجرت در اتحاد جماهیر شوروی ممنوع بود، به‌‌خصوص کوچ بستن از کشوری به کشور دیگر کار ناممکن بود، مگر اینکه با فرمان و کار دولتی همراه باشد. هنگام مهاجرت هر کس می‌خواهد سبک‌ترین چیزها را که خاطرات بیشتری برایش داشته باشد با خود ببرد و با این یادمان‌ها پیوندش با سرزمین خود را حفظ کند. واژه‌ی «نوروز» برای مردم چه فارسی زبان و چه ترک زبان همین سوغاتی‌ بود که مدام از وطن یادآوری می‌کند و تمامی این مردم را در خاک غریب دوباره با هم متحد می‌سازد.

می‌توانید به وبسایت کافه‌رستوران «نوروز» در مسکو سری بزنید و با حال و هوا و منو عذای آن آشنا شوید.

در صفحه اول آن نوشته شده که نوروز جشن قدیمی روسی است و فرارسیدن بهار را با عذاهای ملی روسی با ما جشن بگیرید. اما با اینکه این جشن را روسی می‌نامد، این کافه رستوران آرایش شرقانه دارد و بشقاب‌هایش با نقش پنبه ازبکی تاجیکی در عکس‌ها به آن روح آسیای میانه می‌دهد. به آسانی می‌شود حدس زد که این رستوران برای دوستداران عذاهای شرقی است که ماست و ششلیک یعنی‌‌ همان کباب معروفی شرقی از خوردنی‌های اصلی آن است.

کافه رستوران نوروز با غذاهای قفقازی

اما در چیلیبنسک، یکی از شهرهای معروف روسیه، به کافه رستورانی عنوان «نوروز» داده‌اند. ایت رستوران ویژه غذاهای قفقازی، ازبکی، دوتغانی، اویغوری و هر نوع غذای حلال است. اگر به وب‌سایت این کافه رستوران سر بزنید می‌بینید که تقریباً تمام غذاهای ملی روسی و شرقی را می‌شود در آن پیدا کرد و کاملاً حال و هوای اروپایی دارد.

رستوران نوروز در خارکوف

اما یک رستوران دیگر در شهر خارکوف روسیه به نام «نوروز» وجود دارد که یکی از ازبک‌های مهاجر آن را تأسیس کرده و از وب‌سایتش معلوم است که همه غذا‌ها و شیوه سرو آن‌ها کاملاً ازبکی است.

رادیو نوروز

باید بگویم که وقتی واژه «نوروز» را با خط سیرلیک جست‌وجو کنید، اول لیست این رستوران‌ها می‌آید و بعد دو سه رادیو‌ محلی که «نوروز» نام دارد. ازبک‌ها علاقه زیای به واژه «نوروز» دارند و رستوران‌ها و کافه‌ها و رادیو‌های خود را نوروز نامیده‌اند. چرا؟

اول اینکه نوروز جشنی‌ست مربوط به همه اقوام آسیای میانه و این می‌تواند رستوران و یا رادیو آنها را وسیع‌تر بین مردم شاخص و معروف سازد. دیگر اینکه این واژه معنای اتحاد ملی را هم با خود دارد و به نوعی همه قوم‌ها و ملت‌های آسیای میانه را به اتحاد فرامی‌خواند، چنان‌که قبل از وارد شدن روس‌ها به این سرزمین، آن‌ها یک قوم متحد بودند. در روزهای جشن نوروز، این اقوام باز دوباره برادران هم هستند و سر یک سفره‌رنگین می‌نشینند.

همان‌طور که در آرایش و منوی غذاهای این رستوران‌ها می‌شود دید رستوران «نوروز» در شهر خارکوف خود را مربوط به فرهنگ شرقی می‌داند و از رقص عربی تا پلو تاجیکی در آن مهیاست.

اما به رادیو‌های محلی عنوان «نوروز» دادن هم به‌تازگی در ازبکستان رایج شده. اول از همه بسیاری‌ چنین نظر دارند که ازبک‌ها این جشن را از خود می‌دانند و می‌خواهند آنرا مال خود سازند. اما واقعیت شاید این باشد که بین ازبک‌ها که آزادی رسانه وجود ندارد و اصلاً رسانه به آن معنا که در کشور‌های دموکراتیک است، شناخته شده نیست، واژه‌ی نوروز به معنای آرمان ملی است و امید تغیرات سیاسی اجتماعی دارد و آن‌ها «نوروز» را در معنای روز نو، سبک نو و دوره نو تعبیر می‌کنند. هرچند این رادیو‌ها اف‌ام‌های محلی‌اند که بیشتر پخش خبری و پخش موسیقی دارند.

و همین‌طور پادکستی به نام «نوروز» وجود دارد که پشت سر هم ترانه‌های ازبکی پخش می‌کند و شما هر ساعتی که آنلاین شدید می‌توانید شنونده موسیقی ازبکی باشید.

تمام آهنگ‌های که در نسخه‌ی رادیویی این برنامه‌ شنیدید از همین پادکست «نوروز» انتخاب شده‌ است.

این مطلب را پسندیدید؟ کمک مالی شما به ما این امکان را خواهد داد که از این نوع مطالب بیشتر منتشر کنیم.

آیا مایل هستید ما را در تحقیق و نوشتن تعداد بیشتری از این‌گونه مطالب یاری کنید؟

.در حال حاضر امکان دریافت کمک مخاطبان ساکن ایران وجود ندارد

توضیح بیشتر در مورد اینکه چطور از ما حمایت کنید

نظر بدهید

در پرکردن فرم خطایی صورت گرفته

نظرها

نظری وجود ندارد.