ارتباط ناشناخته. ارتباط بدون سانسور. ارتباط برقرار نمی‌شود. سایت اصلی احتمالاً زیر سانسور است. ارتباط با سایت (های) موازی برقرار شد. ارتباط برقرار نمی‌شود. ارتباط اینترنت خود را امتحان کنید. احتمال دارد اینترنت به طور سراسری قطع شده باشد. ادامه مطلب

ویکتور هوگو، محبوب‌ترین نویسنده‌ی فرانسه

<p>حسین نوش&zwnj;آذر &ndash; در قرن نوزدهم که انقلاب فرانسه و عصر روشنگری ثمر می&zwnj;داد، پایتخت فرهنگی و به یک معنا &laquo;آتن جهان&raquo; پاریس بود. استاندال، هوگو و بالزاک، هر یک به تنهایی می&zwnj;توانند تاریخ ادبیات یک کشور را دگرگون کنند.</p> <!--break--> <p><a href="http://www.zamahang.com/podcast/2010/20110906_hugo_nushazar.mp3"><img alt="" align="middle" src="http://zamanehdev.redbee.nl/u/wp-content/uploads/musicicon_14.jpg" /></a></p> <p>این سه نویسنده در یک دوره و در فاصله&zwnj;ی بین سال&zwnj;های ۱۷۸۳ تا ۱۸۸۵ در پاریس زندگی می&zwnj;کردند. در میان انبوهی از نویسندگان تأثیرگذار که روح آزاداندیش فرانسوی به ادبیات جهان تقدیم کرده، بی&zwnj;تردید ویکتور هوگو تا امروز همچنان محبوب&zwnj;ترین نویسنده در فرانسه است. هوگو حتی در زمان حیاتش هم بزرگ&zwnj;ترین رمان&zwnj;نویس و نمایش&zwnj;نامه&zwnj;نویس فرانسه به&zwnj;شمار می&zwnj;آمد و از عزت و احترام و ثروت و شهرت برخوردار بود. وقتی که هوگو در سال ۱۸۸۵ درگذشت، دولت عزای عمومی اعلام کرد و جنازه&zwnj;ی او را در عمارت پانتئون در پاریس مانند جنازه&zwnj;ی یک پادشاه تشییع کردند. روایت می&zwnj;کنند که در آن روز دو میلیون نفر به خیابان&zwnj;های پاریس ریخته بودند و ساکنان محلات فقیرنشین پاریس به افتخار نویسنده&zwnj;ی محبوب و از دست&zwnj;رفته&zwnj;شان چند روزی را به جشن و پایکوبی گذراندند.</p> <p>&nbsp;</p> <p>در مجموعه برنامه&zwnj;های ادبیات غرب در ۱۰ دقیقه که با هومر آغاز شد و با فیلیپ راث به پایان می&zwnj;رسد، امروز به ویکتور هوگو، محبوب&zwnj;ترین نویسنده&zwnj;ی فرانسه می&zwnj;پردازیم.</p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>ویکتور هوگو، شاعر و نویسنده&zwnj;ای ملی</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p>ویکتور هوگو، شاعر و نویسنده&zwnj;ای ملی بود. زندگی او نیز با تاریخ فرانسه درآمیخته بود. هوگو که فرزند یک ژنرال بود و پدرش به خدمت ناپلئون درآمده بود، در چهارده&zwnj;سالگی به ادبیات روی آورد. در هفده&zwnj;سالگی یک نشریه&zwnj;ی ادبی منتشر کرد و در یکی از مسابقات ادبی شرکت کرد و جایزه&zwnj;ای به دست آورد. <br /> &nbsp;</p> <blockquote> <p><img alt="" align="middle" src="http://zamanehdev.redbee.nl/u/wp-content/uploads/victorhhnu05.jpg" />ویکتور هوگو تا امروز همچنان محبوب&zwnj;ترین نویسنده در فرانسه است. در تشییع جنازه&nbsp;او دو میلیون نفر از اهالی پاریس به خیابان&zwnj;ها ریختند.&nbsp;عکس: آرامگاه هوگو در عمارت پانتئون در کنار روسو، ماری کوری و ولتر <a href="http://www.zamahang.com/podcast/2010/20110906_hugo_nushazar.mp3">(بشنوید)</a><br /> &nbsp;</p> </blockquote> <p>می&zwnj;بینیم که از&zwnj;&zwnj; همان آغاز همه&zwnj;ی شرایط فراهم بود تا هوگو بتواند استعداد خدادادش را پرورش دهد. برای مثال برخلاف بسیاری از نویسندگان، پدرش زورگو نبود و از او انتظار نداشت که نویسندگی را وانهد و به نظامیگری روی&zwnj;آورد. از طرف دیگر از رفاه و آسایش لازم هم برخوردار بود. هنگامی که نخستین دفتر شعرش را در سال ۱۸۲۲ منتشر کرد، به دلیل طرفداری&zwnj;اش از پادشاه به او یک مستمری سالانه به ارزش هزار فرانک تعلق گرفت. این مستمری او را از نظر مادی هم مستقل و بی&zwnj;نیاز کرد. مثل این است که همه&zwnj;ی عوامل دست به دست هم داده&zwnj; بودند تا هوگو زندگی متعادلی داشته باشد و زندگی&zwnj;اش را وقف ادبیات کند. البته ویکتور هوگو جوان نه تنها مستعد بود، بلکه پشتکار زیادی هم داشت و نه تنها پشتکار داشت، بلکه جوانی او همزمان شد با انقلاب فرانسه و این انقلاب در اندیشه&zwnj;اش تأثیر عمیقی بر جای نهاد و او که در نوجوانی سلطنت&zwnj;طلب بود، در جوانی از نظر فکری به یک آزاداندیش و یک روشنفکر لیبرال تحول پیدا کرد.</p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>شیفتگی نسبت به قرون وسطی</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p>در سال ۱۸۳۰، پس از آنکه نخستین نمایش هوگو با عنوان &laquo;ارنانی&raquo; (Hernani) روی صحنه آمد، ناگهان نویسنده&zwnj;اش را به رهبر خیزش فرهنگی رمانتیک&zwnj;های فرانسوی فراز آورد. یکی از سویه&zwnj;های رمانتیستیسم در فرانسه شیفتگی آن&zwnj;ها نسبت به قرون وسطی&zwnj;ست که حتی تا امروز هم همچنان، به&zwnj;طور جسته و گریخته در ادبیات و هنر ادامه دارد. این شیفتگی در رمان معروف و عالمگیر ویکتور هوگو، &laquo;گوژپشت نتردام&raquo; که در سال ۱۸۳۱ منتشر شد، به کمال می&zwnj;رسد. پس از انتشار این رمان، از هوگو به عنوان &laquo;شکسپیر&raquo; رمان&zwnj;نویسی در جهان یاد کردند.</p> <p>&nbsp;</p> <p>این رمان به این جهت که از سال ۱۹۰۵ تا امروز بار&zwnj;ها بر پرده سینماهای جهان به نمایش درآمده یکی از مشهور&zwnj;ترین داستان&zwnj;های جهان است و کمتر کسی&zwnj;ست که از عشق کازیمودو به اسمرالدای زیبا با بزش بی&zwnj;خبر مانده باشد. در یکی از معروف&zwnj;ترین فیلم&zwnj;هایی که بر اساس گوژپشت نتردام ساخته شده، آنتونی کوئین در نقش کازیمیدو بازی می&zwnj;کند. این فیلم که در سال ۱۹۵۶ به نمایش درآمد، ساخته کارگردان معروف فرانسوی، ژان دلانوئه است. در این فیلم جینالولو بریجیدا، ستاره&zwnj;ی بی&zwnj;بدیل سینما در سال&zwnj;های دهه ۵۰ هم در نقش اسمرالدا بازی می&zwnj;کند.<br /> &nbsp;</p> <blockquote> <p><img alt="" align="middle" src="http://zamanehdev.redbee.nl/u/wp-content/uploads/victorhhnu02.jpg" />گوژپشت نتردام، اثر جاودانه&zwnj;ی ویکتور هوگو. بازآفرینی قرون وسطی در همه&zwnj;ی طیف&zwnj;ها و رنگ&zwnj;هایش همراه با وحدت و درهم&zwnj;تنیدگی همه&zwnj;ی اجزاء در پیش&zwnj;زمینه&zwnj;ی یک داستان عشقی پر از تضاد<a href="http://www.zamahang.com/podcast/2010/20110906_hugo_nushazar.mp3">.(بشنوید)</a><br /> &nbsp;</p> </blockquote> <p>هنر ویکتور هوگو در گوژپشت نتردام این است که موفق می&zwnj;شود، قرون وسطی را در همه&zwnj; طیف&zwnj;ها و رنگ&zwnj;ها و چشم&zwnj;انداز&zwnj;هایش بازآفرینی کند. وصف&zwnj;های جانانه&zwnj;ای که از اجتماعات مردم در میدان&zwnj;ها و کافه&zwnj;ها و خیابان&zwnj;ها به&zwnj;دست می&zwnj;دهد و همچنین وصف شخصیت&zwnj;های تاریخی مثل لودویگ ششم که در فاصله&zwnj;ی بین سال&zwnj;های ۱۴۲۳ تا ۱۴۸۳ حکومت می&zwnj;کرد و شخصیت مخوفی داشت و نیز معماری کلیسای نتردام که در مرکز رمان قرار دارد و به&zwnj;دقت وصف می&zwnj;شود، خواننده را به قرون وسطی می&zwnj;برد. گوژپشت نتردام به این جهت یک رمان تاریخی&zwnj;ست و شیفتگی رمانتیک&zwnj;های فرانسه نسبت به قرون وسطی را به&zwnj;خوبی بازتاب می&zwnj;دهد. این رمان نه تنها یک داستان پرکشش و عشقی دارد و پر از تضاد و درگیری عاطفی بین انسان&zwnj;هاست، بلکه مهم&zwnj;تر از آن بر مبنای یک درک زیبا&zwnj;شناختی استوار است. این وحدت و درهم&zwnj;تنیدگی عوامل متعدد از گوژپشت نتردام یک شاهکار می&zwnj;سازد و می&zwnj;بینید که در روزگار ما هم همچنان از خواندنی&zwnj;ترین داستان&zwnj;های جهان به شمار می&zwnj;آید و بی&zwnj;تردید در آینده نیز با وجود انواع پیشرفت&zwnj;های رسانه&zwnj;ای همچنان جزو میراث ادبی بشر باقی خواهد ماند.</p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>سال&zwnj;های تبعید</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p>ویکتور هوگو در نیمه&zwnj;ی دوم زندگی&zwnj;اش به سیاست روی آورد اما در سال۱۸۵۱ با کودتا بر ضد امپراطور ناپلئون سوم زندگی سیاسی او به پایان رسید. هوگو ابتدا به بلژیک گریخت و سپس از آنجا به جزیره&zwnj;ای دورافتاده پناه برد و تا سال ۱۸۷۰ یعنی تا ۱۵ سال پیش از درگذشتش در تبعید و دور از فرانسه روزگار گذراند. در تبعید بود که ویکتور هوگو شاهکار و مهم&zwnj;ترین اثرش، بینوایان را در پنج جلد آفرید. او ۱۳ سال در آرامش کامل و به&zwnj;دور از جار و جنجال&zwnj;های سیاسی و محفلی روی این اثر کار کرد.&nbsp;</p> <p>&nbsp;&nbsp;</p> <p>ژان والژان، قهرمان &laquo;بی&zwnj;نوایان&raquo; به&zwnj;خاطر دزدیدن یک تکه نان به ناحق به ۲۰ سال زندان محکوم می&zwnj;گردد. پس از رهایی از زندان او که یک انسان کینه&zwnj;توز و سنگدل و خشمگین و نسبت به اجتماع بدبین است، به یاری یک کشیش نیکوکار موفق می&zwnj;شود زندگی آبرومندی برای خودش فراهم کند و به یک مرد نیکوکار بدل گردد.</p> <p>&nbsp;</p> <p>او که با فقر و بدبختی و نکبت به خوبی آشنایی دارد، در زندگی فقط یک خواسته دارد و آن هم این است که در حد امکان به بی&zwnj;نوایان و محرومان جامعه کمک کند. اما سرانجام پیشینه و گذشته&zwnj;اش بر زندگی او سایه می&zwnj;اندازد و یک افسر پلیس سنگدل به نام ژاور به هویت واقعی او پی می&zwnj;برد و زندگی او را به بن&zwnj;بست می&zwnj;کشاند. بی&zwnj;نوایان که از نظر تاریخی در دوران ناپلئون تا لویی فیلیپ اتفاق می&zwnj;افتد، به ظاهر یک رمان عشقی و حادثه&zwnj;ای&zwnj;، اما در واقع یک رمان سیاسی، فلسفی و اخلاقی&zwnj;ست.</p> <p>&nbsp;</p> <p>یکی از دستاوردهای هوگو در این رمان وصف دقیق جنگ داخلی در پاریس و سنگربندی خیابان&zwnj;ها و شورش جمهوری&zwnj;خواهان است. در این صحنه که با دقت بسبار در رمان ساخته و پرداخته می&zwnj;شود، همه شخصیت&zwnj;های مثبت رمان حضور دارند. مثل این است که آن&zwnj;ها شورش را وظیفه&zwnj;ی اخلاقی خود می&zwnj;دانند. هوگو که به خوبی با محرومان جامعه آشنا بود، اعتقاد داشت که یکی از راه&zwnj;های مؤثر مقابله با فقر برانداختن دستگاه سلطنت و تشکیل جمهوری است. <br /> &nbsp;</p> <p>هوگو را یک نویسنده&zwnj;ی رمانتیک در نظر می&zwnj;گیرند. با این حال او در بی&zwnj;نوایان با به&zwnj;کارگیری زبان مردم کوچه و بازار که فرانسوی&zwnj;ها به آن &laquo;آرگو&raquo; می&zwnj;گویند، زمینه&zwnj;ساز پیدایش واقع&zwnj;گرایی در ادبیات جهان بود.<br /> حسین&zwnj;قلی مستعان بینوایان را به فارسی ترجمه کرده و تاکنون ده&zwnj;ها بار تجدید چاپ شده و حتی در اینترنت هم در دسترس است. <br /> &nbsp;</p> <blockquote> <p><img alt="" align="middle" src="http://zamanehdev.redbee.nl/u/wp-content/uploads/victorhhnu04.jpg" />سنگربندی در خیابان&zwnj;های پاریس. در بی&zwnj;نوایان مثل این است که شورش یک وظیفه&zwnj;ی اخلاقی و عمومی&zwnj;ست<br /> &nbsp;</p> </blockquote> <p>من کلاس پنجم دبستان بودم که بی&zwnj;نوایان به ترجمه حسین قلی مستعان را از طریق کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در شهر قصرشیرین به&zwnj;دست آوردم و خواندم. مستعان قلم شیرینی دارد و از عهده&zwnj;ی کار تا اندازه&zwnj;ای برآمده. یعنی توانسته ماجراها را به خوبی انتقال دهد.</p> <p>&nbsp;</p> <p>برای مثال همین صحنه&zwnj;ی نبرد خیابانی بسیار مهیج و خواندنی وصف کرده، اما در همان حال چیزهایی را هم احتمالاً به متن تحمیل کرده تا رمان را برای خواننده&zwnj;ی عام&zwnj;پسند ایرانی قابل فهم کند. قلم مستعان برخلاف قلم والای هوگو آن&zwnj;قدر قابل فهم بود که یک بچه&zwnj;ی دبستانی می&zwnj;توانست داستان را به&zwnj;راحتی بخواند و روابط بین اشخاص را درک کند.</p> <p>&nbsp;</p> <p>راز موفقیت ترجمه&zwnj;ی فارسی بی&zwnj;نوایان هم احتمالاً در این نهفته است که مترجم از یک شاهکار ادبی که بی&zwnj;تردید در زبان هم روی می&zwnj;دهد، یک اثر عام&zwnj;پسند و قابل استفاده برای همگان ساخته که در مجموع اتفاقاً بد نیست، اما در هر حال کتاب ویکتور هوگو نیست. یکی از خیانت&zwnj;های نابخشودنی مترجم بی&zwnj;نوایان این است که زبان کوچه و بازار را به کل حذف کرده و همه شخصیت&zwnj;ها را به سیاق رمان&zwnj;های بازاری ایرانی به یک لحن و آن هم به لحن نوشتار انشایی به گفت&zwnj;وگو واداشته. این امر بی&zwnj;تردید یک زخم چرکین بر یک شاهکار بی&zwnj;بدیل و میراث ادبی بشریت است که مهم&zwnj;ترین ویژگی آن به&zwnj;کارگیری لحن مردم کوچه و بازار است. آن هم کی؟ در زمانه&zwnj;ای که زبان هنوز از انحصار اشرافیت درنیامده بوده است. <br /> &nbsp;</p> <p>یکی دیگر از آثار مهم ویکتور هوگو &laquo;آخرین روزهای یک محکوم&raquo; است؛ بیانیه&zwnj;ای بر ضد حکم اعدام و سندی دیگر از انسان&zwnj;دوستی این نویسنده&zwnj;ی بزرگ.<br /> &nbsp;</p> <p><strong>در همین زمینه:</strong></p> <p><a href="#http://radiozamaneh.com/taxonomy/term/3511">::صفحه &laquo;ادبیات غرب در ۱۰ دقیقه&raquo; در رادیو زمانه ::</a></p>

حسین نوش‌آذر – در قرن نوزدهم که انقلاب فرانسه و عصر روشنگری ثمر می‌داد، پایتخت فرهنگی و به یک معنا «آتن جهان» پاریس بود. استاندال، هوگو و بالزاک، هر یک به تنهایی می‌توانند تاریخ ادبیات یک کشور را دگرگون کنند.

این سه نویسنده در یک دوره و در فاصله‌ی بین سال‌های ۱۷۸۳ تا ۱۸۸۵ در پاریس زندگی می‌کردند. در میان انبوهی از نویسندگان تأثیرگذار که روح آزاداندیش فرانسوی به ادبیات جهان تقدیم کرده، بی‌تردید ویکتور هوگو تا امروز همچنان محبوب‌ترین نویسنده در فرانسه است. هوگو حتی در زمان حیاتش هم بزرگ‌ترین رمان‌نویس و نمایش‌نامه‌نویس فرانسه به‌شمار می‌آمد و از عزت و احترام و ثروت و شهرت برخوردار بود. وقتی که هوگو در سال ۱۸۸۵ درگذشت، دولت عزای عمومی اعلام کرد و جنازه‌ی او را در عمارت پانتئون در پاریس مانند جنازه‌ی یک پادشاه تشییع کردند. روایت می‌کنند که در آن روز دو میلیون نفر به خیابان‌های پاریس ریخته بودند و ساکنان محلات فقیرنشین پاریس به افتخار نویسنده‌ی محبوب و از دست‌رفته‌شان چند روزی را به جشن و پایکوبی گذراندند.

در مجموعه برنامه‌های ادبیات غرب در ۱۰ دقیقه که با هومر آغاز شد و با فیلیپ راث به پایان می‌رسد، امروز به ویکتور هوگو، محبوب‌ترین نویسنده‌ی فرانسه می‌پردازیم.

ویکتور هوگو، شاعر و نویسنده‌ای ملی

ویکتور هوگو، شاعر و نویسنده‌ای ملی بود. زندگی او نیز با تاریخ فرانسه درآمیخته بود. هوگو که فرزند یک ژنرال بود و پدرش به خدمت ناپلئون درآمده بود، در چهارده‌سالگی به ادبیات روی آورد. در هفده‌سالگی یک نشریه‌ی ادبی منتشر کرد و در یکی از مسابقات ادبی شرکت کرد و جایزه‌ای به دست آورد.
 

می‌بینیم که از‌‌ همان آغاز همه‌ی شرایط فراهم بود تا هوگو بتواند استعداد خدادادش را پرورش دهد. برای مثال برخلاف بسیاری از نویسندگان، پدرش زورگو نبود و از او انتظار نداشت که نویسندگی را وانهد و به نظامیگری روی‌آورد. از طرف دیگر از رفاه و آسایش لازم هم برخوردار بود. هنگامی که نخستین دفتر شعرش را در سال ۱۸۲۲ منتشر کرد، به دلیل طرفداری‌اش از پادشاه به او یک مستمری سالانه به ارزش هزار فرانک تعلق گرفت. این مستمری او را از نظر مادی هم مستقل و بی‌نیاز کرد. مثل این است که همه‌ی عوامل دست به دست هم داده‌ بودند تا هوگو زندگی متعادلی داشته باشد و زندگی‌اش را وقف ادبیات کند. البته ویکتور هوگو جوان نه تنها مستعد بود، بلکه پشتکار زیادی هم داشت و نه تنها پشتکار داشت، بلکه جوانی او همزمان شد با انقلاب فرانسه و این انقلاب در اندیشه‌اش تأثیر عمیقی بر جای نهاد و او که در نوجوانی سلطنت‌طلب بود، در جوانی از نظر فکری به یک آزاداندیش و یک روشنفکر لیبرال تحول پیدا کرد.

شیفتگی نسبت به قرون وسطی

در سال ۱۸۳۰، پس از آنکه نخستین نمایش هوگو با عنوان «ارنانی» (Hernani) روی صحنه آمد، ناگهان نویسنده‌اش را به رهبر خیزش فرهنگی رمانتیک‌های فرانسوی فراز آورد. یکی از سویه‌های رمانتیستیسم در فرانسه شیفتگی آن‌ها نسبت به قرون وسطی‌ست که حتی تا امروز هم همچنان، به‌طور جسته و گریخته در ادبیات و هنر ادامه دارد. این شیفتگی در رمان معروف و عالمگیر ویکتور هوگو، «گوژپشت نتردام» که در سال ۱۸۳۱ منتشر شد، به کمال می‌رسد. پس از انتشار این رمان، از هوگو به عنوان «شکسپیر» رمان‌نویسی در جهان یاد کردند.

این رمان به این جهت که از سال ۱۹۰۵ تا امروز بار‌ها بر پرده سینماهای جهان به نمایش درآمده یکی از مشهور‌ترین داستان‌های جهان است و کمتر کسی‌ست که از عشق کازیمودو به اسمرالدای زیبا با بزش بی‌خبر مانده باشد. در یکی از معروف‌ترین فیلم‌هایی که بر اساس گوژپشت نتردام ساخته شده، آنتونی کوئین در نقش کازیمیدو بازی می‌کند. این فیلم که در سال ۱۹۵۶ به نمایش درآمد، ساخته کارگردان معروف فرانسوی، ژان دلانوئه است. در این فیلم جینالولو بریجیدا، ستاره‌ی بی‌بدیل سینما در سال‌های دهه ۵۰ هم در نقش اسمرالدا بازی می‌کند.
 

هنر ویکتور هوگو در گوژپشت نتردام این است که موفق می‌شود، قرون وسطی را در همه‌ طیف‌ها و رنگ‌ها و چشم‌انداز‌هایش بازآفرینی کند. وصف‌های جانانه‌ای که از اجتماعات مردم در میدان‌ها و کافه‌ها و خیابان‌ها به‌دست می‌دهد و همچنین وصف شخصیت‌های تاریخی مثل لودویگ ششم که در فاصله‌ی بین سال‌های ۱۴۲۳ تا ۱۴۸۳ حکومت می‌کرد و شخصیت مخوفی داشت و نیز معماری کلیسای نتردام که در مرکز رمان قرار دارد و به‌دقت وصف می‌شود، خواننده را به قرون وسطی می‌برد. گوژپشت نتردام به این جهت یک رمان تاریخی‌ست و شیفتگی رمانتیک‌های فرانسه نسبت به قرون وسطی را به‌خوبی بازتاب می‌دهد. این رمان نه تنها یک داستان پرکشش و عشقی دارد و پر از تضاد و درگیری عاطفی بین انسان‌هاست، بلکه مهم‌تر از آن بر مبنای یک درک زیبا‌شناختی استوار است. این وحدت و درهم‌تنیدگی عوامل متعدد از گوژپشت نتردام یک شاهکار می‌سازد و می‌بینید که در روزگار ما هم همچنان از خواندنی‌ترین داستان‌های جهان به شمار می‌آید و بی‌تردید در آینده نیز با وجود انواع پیشرفت‌های رسانه‌ای همچنان جزو میراث ادبی بشر باقی خواهد ماند.

سال‌های تبعید

ویکتور هوگو در نیمه‌ی دوم زندگی‌اش به سیاست روی آورد اما در سال۱۸۵۱ با کودتا بر ضد امپراطور ناپلئون سوم زندگی سیاسی او به پایان رسید. هوگو ابتدا به بلژیک گریخت و سپس از آنجا به جزیره‌ای دورافتاده پناه برد و تا سال ۱۸۷۰ یعنی تا ۱۵ سال پیش از درگذشتش در تبعید و دور از فرانسه روزگار گذراند. در تبعید بود که ویکتور هوگو شاهکار و مهم‌ترین اثرش، بینوایان را در پنج جلد آفرید. او ۱۳ سال در آرامش کامل و به‌دور از جار و جنجال‌های سیاسی و محفلی روی این اثر کار کرد. 

ژان والژان، قهرمان «بی‌نوایان» به‌خاطر دزدیدن یک تکه نان به ناحق به ۲۰ سال زندان محکوم می‌گردد. پس از رهایی از زندان او که یک انسان کینه‌توز و سنگدل و خشمگین و نسبت به اجتماع بدبین است، به یاری یک کشیش نیکوکار موفق می‌شود زندگی آبرومندی برای خودش فراهم کند و به یک مرد نیکوکار بدل گردد.

او که با فقر و بدبختی و نکبت به خوبی آشنایی دارد، در زندگی فقط یک خواسته دارد و آن هم این است که در حد امکان به بی‌نوایان و محرومان جامعه کمک کند. اما سرانجام پیشینه و گذشته‌اش بر زندگی او سایه می‌اندازد و یک افسر پلیس سنگدل به نام ژاور به هویت واقعی او پی می‌برد و زندگی او را به بن‌بست می‌کشاند. بی‌نوایان که از نظر تاریخی در دوران ناپلئون تا لویی فیلیپ اتفاق می‌افتد، به ظاهر یک رمان عشقی و حادثه‌ای‌، اما در واقع یک رمان سیاسی، فلسفی و اخلاقی‌ست.

یکی از دستاوردهای هوگو در این رمان وصف دقیق جنگ داخلی در پاریس و سنگربندی خیابان‌ها و شورش جمهوری‌خواهان است. در این صحنه که با دقت بسبار در رمان ساخته و پرداخته می‌شود، همه شخصیت‌های مثبت رمان حضور دارند. مثل این است که آن‌ها شورش را وظیفه‌ی اخلاقی خود می‌دانند. هوگو که به خوبی با محرومان جامعه آشنا بود، اعتقاد داشت که یکی از راه‌های مؤثر مقابله با فقر برانداختن دستگاه سلطنت و تشکیل جمهوری است.
 

هوگو را یک نویسنده‌ی رمانتیک در نظر می‌گیرند. با این حال او در بی‌نوایان با به‌کارگیری زبان مردم کوچه و بازار که فرانسوی‌ها به آن «آرگو» می‌گویند، زمینه‌ساز پیدایش واقع‌گرایی در ادبیات جهان بود.
حسین‌قلی مستعان بینوایان را به فارسی ترجمه کرده و تاکنون ده‌ها بار تجدید چاپ شده و حتی در اینترنت هم در دسترس است.
 

من کلاس پنجم دبستان بودم که بی‌نوایان به ترجمه حسین قلی مستعان را از طریق کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در شهر قصرشیرین به‌دست آوردم و خواندم. مستعان قلم شیرینی دارد و از عهده‌ی کار تا اندازه‌ای برآمده. یعنی توانسته ماجراها را به خوبی انتقال دهد.

برای مثال همین صحنه‌ی نبرد خیابانی بسیار مهیج و خواندنی وصف کرده، اما در همان حال چیزهایی را هم احتمالاً به متن تحمیل کرده تا رمان را برای خواننده‌ی عام‌پسند ایرانی قابل فهم کند. قلم مستعان برخلاف قلم والای هوگو آن‌قدر قابل فهم بود که یک بچه‌ی دبستانی می‌توانست داستان را به‌راحتی بخواند و روابط بین اشخاص را درک کند.

راز موفقیت ترجمه‌ی فارسی بی‌نوایان هم احتمالاً در این نهفته است که مترجم از یک شاهکار ادبی که بی‌تردید در زبان هم روی می‌دهد، یک اثر عام‌پسند و قابل استفاده برای همگان ساخته که در مجموع اتفاقاً بد نیست، اما در هر حال کتاب ویکتور هوگو نیست. یکی از خیانت‌های نابخشودنی مترجم بی‌نوایان این است که زبان کوچه و بازار را به کل حذف کرده و همه شخصیت‌ها را به سیاق رمان‌های بازاری ایرانی به یک لحن و آن هم به لحن نوشتار انشایی به گفت‌وگو واداشته. این امر بی‌تردید یک زخم چرکین بر یک شاهکار بی‌بدیل و میراث ادبی بشریت است که مهم‌ترین ویژگی آن به‌کارگیری لحن مردم کوچه و بازار است. آن هم کی؟ در زمانه‌ای که زبان هنوز از انحصار اشرافیت درنیامده بوده است.
 

یکی دیگر از آثار مهم ویکتور هوگو «آخرین روزهای یک محکوم» است؛ بیانیه‌ای بر ضد حکم اعدام و سندی دیگر از انسان‌دوستی این نویسنده‌ی بزرگ.
 

در همین زمینه:

این مطلب را پسندیدید؟ کمک مالی شما به ما این امکان را خواهد داد که از این نوع مطالب بیشتر منتشر کنیم.

آیا مایل هستید ما را در تحقیق و نوشتن تعداد بیشتری از این‌گونه مطالب یاری کنید؟

.در حال حاضر امکان دریافت کمک مخاطبان ساکن ایران وجود ندارد

توضیح بیشتر در مورد اینکه چطور از ما حمایت کنید

نظر بدهید

در پرکردن فرم خطایی صورت گرفته

نظرها

  • observer

    مترجم از یک شاهکار ادبی که بی‌تردید در زبان هم روی می‌دهد، یک اثر عام‌پسند و قابل استفاده برای همگان ساخته که در مجموع اتفاقاً بد نیست نفهمیدم که منظور از تکه ی ـبی تردید درزبان هم روی می دهد چیست؟؟؟؟ درضمن دقیقا همینطوراست که اشاره کردید. می گویند مستعان بزرگترین خیانت را براین کتاب روا داشت، و شنیده ام که نسخه ترجمه شده توسط اعتصام الملک پدر پروین اعتصامی بسیار شیوا بوده و ازنظر ادبی با نگارش خود ویکتور هوگو برابری می کرده است.

  • اوختای

    <p>عکسی که گذاشته اید، مقبره ناپلئون هست، نه هوگو. مقبره هوگو خیلی هم ساده است</p> <p>-------</p> <p>زمانه:</p> <p>&nbsp;</p> <p><span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; "> <div>خواننده گرامی<br /> ویكتور هوگو در عمارت پانتئون دفن شده است. با یك جست و جوی ساده این اطلاعات به دست می آید. به نشانی زیر مراجعه كنید:<br /> <a href="http://www.sacred-destinations.com/france/paris-pantheon" target="_blank" style="color: rgb(35, 87, 195); ">http://www.sacred-<wbr></wbr>destinations.com/france/paris-<wbr></wbr>pantheon</a><br /> <a href="http://www.sacred-destinations.com/france/images/paris/pantheon/resized/tomb-voltaire-cc-wallyg.jpg" target="_blank" style="color: rgb(35, 87, 195); ">http://www.sacred-<wbr></wbr>destinations.com/france/<wbr></wbr>images/paris/pantheon/resized/<wbr></wbr>tomb-voltaire-cc-wallyg.jpg</a><br /> همانطور كه از نویسندگان انتظار می رود اطلاعات درست ارائه كنند از خوانند گان هم انتظار می رود از ایجاد شائبه بپرهیزند.<br /> نوش آذر</div> <div>&nbsp;</div> </span></p> <p>&nbsp;</p>

  • کاربر مهمان

    جا داره همين جا از حسين قلي مستعان هم يادي بشه. ايشون واقعا يكي از بزرگترين مترجمين ايران هستند. من ترجمه زمين اميل زولاي ايشون رو خوندم و واقعا بايد بگم كه آقاي مستعان يه شاهكار خلق كرده. بعيد مي دونم ديگه مترجمي به تسلط ايشون پيدا بشه.

  • امیر

    بدون شک بیتوایان یکی از شاهکارهای ادبیات جهان است که نه تنها اثری ادبی بلکه حماسی و مهمتر از همه اثری اخلاقی است که ارزش چند بار خواندن را دارد و زنده یاد مستعان هم ترجمه خیلی خوبی از بینوایان انجام داده البته هیچ وقت ترجمه مثل متن واقعی نخواهد شد.به همه توصیه میکنم این کتاب رو بخوانند و لذت ببرند چون واقعا شاهکاره

  • امیر

    زیبابود اقای نوش اذر کاش مطالب بیشتری درباره طرز فکر ودنیای درونی نویسنده می نوشتید

  • نوش آذر

    بله. برای تقویت بیضه اسلام همه جا سینه زنی نمی كنند و اشك نمی ریزند. یكی از راه های بزرگداشت یك نویسنده بزرگ در حد ویكتور هوگو جشن و پایكوبی در خیابان هاست.

  • کاربر مهمان

    وقتی که هوگو در سال ۱۸۸۵ درگذشت، .... ساکنان محلات فقیرنشین پاریس به افتخار نویسنده‌ی محبوب و از دست‌رفته‌شان چند روزی را به جشن و پایکوبی گذراندند!