ارتباط ناشناخته. ارتباط بدون سانسور. ارتباط برقرار نمی‌شود. سایت اصلی احتمالاً زیر سانسور است. ارتباط با سایت (های) موازی برقرار شد. ارتباط برقرار نمی‌شود. ارتباط اینترنت خود را امتحان کنید. احتمال دارد اینترنت به طور سراسری قطع شده باشد. ادامه مطلب

پايان کار نمايشگاه کتاب پاريس با حضور کم‌رنگ ادبيات ايران

<p>سی&zwnj;ودومين دوره نمايشگاه کتاب پاريس به کار خود پايان داد در حالی که از سوی ايران، تنها زويا پيرزاد، به&zwnj;عنوان نماينده رسمی ادبيات معاصر ايران معرفی شد.</p> <!--break--> <p><br /> به گزارش منابع خبری، سی&zwnj;ودومين دوره نمايشگاه کتاب پاريس در حالی به کار خود پايان داد که تنها زويا پيرزاد، به مدد ترجمه&zwnj;های کريستف بالايی، با نمايش چند کتاب، تنها نماينده ادبيات معاصر ايران در اين نمايشگاه بود.</p> <p><br /> کريستف بالايی، ايران&zwnj;شناس فرانسوی آثار زويا پيرزاد را ترجمه کرده و انتشارات زولا آن را منتشر نموده است.</p> <p><br /> ادبيات ايران تا سال ۱۳۸۶ با نمايش کتاب&zwnj;های چند نويسنده نوخاسته به زبان انگليسی و کتاب&zwnj;هايی درباره تاريخ و فرهنگ ايران جايگاهی برجسته&zwnj; داشت.</p> <p><br /> اما در آستانه برگزاری بيست&zwnj;وهشتمين دوره اين نمايشگاه به&zwnj;دستور معاون فرهنگی وقت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و مؤسسه نمايشگاه&zwnj;های فرهنگی ايران، اين نمايشگاه تحريم شد.</p> <blockquote> <p><img width="200" height="127" align="middle" src="http://zamanehdev.redbee.nl/u/wp-content/uploads/book-paris2.jpg" alt="" />هر سال، تعداد انبوهی از ناشران، نويسندگان و برگزيدگان فرهنگ و ادبيات جهان از جمله برندگان نوبل در نمايشگاه کتاب پاريس، يکی از نمايشگاه&zwnj;های ديرپای کتاب اروپا شرکت می&zwnj;کنند</p> </blockquote> <p>پيش از اين نيز احسان&zwnj;الله حجتی، رئيس وقت مؤسسه نمايشگاه&zwnj;های فرهنگی در گفت&zwnj;وگو با خبرگزاری فارس گفته بود: در جلسه شورای سياستگذاری نمايشگاه&zwnj;های خارج از کشور قرار شد هيچ ناشری از ايران در اين نمايشگاه به&zwnj;خاطر حضور اسرائيل به&zwnj;عنوان ميهمان ويژه، شرکت نکند.</p> <p><br /> حجتی افزود: &quot;ايران در نمايشگاه کتاب تورين ايتاليا نيز به&zwnj;خاطر حضور اسرائيل به&zwnj;عنوان ميهمان ويژه، شرکت نمی&zwnj;کند.</p> <p><br /> سی&zwnj;ودومين نمايشگاه کتاب پاريس در بخش&zwnj;های &quot;ادبيات ژاپن&quot;، &quot;مانگای ژاپنی&quot;، &quot;مسکو، شهر دعوت شده&quot;، &quot;از کتاب تا فيلم&quot; و &quot;جايگاه کتاب در شهر&quot; از ۱۶ تا ۱۹ مارس ، ۲۶ تا ۲۹ اسفند، در &quot;پورت دو ورسای پاريس&quot; برگزار شد.</p> <p><br /> ديدار با دو هزار نويسنده فرانسوی، برگزاری ۴۰۰ نشست و ميزگرد پيرامون موضوع&zwnj;های مختلف ادبيات فرانسه، حضور بيش از ۴۰ کشور و بسياری از نويسندگان خارجی از سراسر دنيا برای ملاقات با خوانندگان فرانسوی خود، برگزاری چهار هزار جلسه با عنوان &quot;هديه&quot; شامل ديدار نويسندگان با خوانندگان کتاب، امضای کتاب و عکس يادگاری در غرفه ناشران، از مهم&zwnj;ترين برنامه&zwnj;های اين نمايشگاه بود.</p> <p><br /> <img width="200" vspace="8" hspace="8" height="118" align="left" src="http://zamanehdev.redbee.nl/u/wp-content/uploads/zoya-pirzad.jpg" alt="" />هر سال، تعداد انبوهی از ناشران، نويسندگان و برگزيدگان فرهنگ و ادبيات جهان از جمله برندگان نوبل در نمايشگاه کتاب پاريس، يکی از نمايشگاه&zwnj;های ديرپای کتاب اروپا شرکت می&zwnj;کنند.</p> <p><br /> زويا پيرزاد، نويسنده معاصر ارمنی&zwnj;تبار ايرانی، زاده ۱۳۳۱ در آبادان از مادری ارمنی&zwnj;تبار و پدری روس&zwnj;تبار، زاده شد.</p> <p><br /> رمان &quot;چراغ&zwnj;ها را من خاموش می&zwnj;کنم&quot; که جايزه بهترين&zwnj;های رمان سال پکا، رمان سال بنياد هوشنگ گلشيری، کتاب سال وزارت ارشاد جمهوری اسلامی و لوح تقدير جايزه ادبی يلدا را به&zwnj;دست آورده تاکنون ۳۰ بار منتشر شده است.</p> <p><br /> مجموعه داستان کوتاه وی به نام &quot;طعم گس خرمالو&quot; يکی از برندگان جشنواره ۲۰ سال ادبيات داستانی در سال ۱۳۷۶ و جايزه &quot;کوريه انترناسيونال&quot; در سال ۲۰۰۹ شد.</p> <p><br /> وی از نويسندگان انگشت&zwnj;شمار ايرانی است که تمامی آثار وی به فرانسوی ترجمه شده است.<br /> &nbsp;</p>

سی‌ودومين دوره نمايشگاه کتاب پاريس به کار خود پايان داد در حالی که از سوی ايران، تنها زويا پيرزاد، به‌عنوان نماينده رسمی ادبيات معاصر ايران معرفی شد.

به گزارش منابع خبری، سی‌ودومين دوره نمايشگاه کتاب پاريس در حالی به کار خود پايان داد که تنها زويا پيرزاد، به مدد ترجمه‌های کريستف بالايی، با نمايش چند کتاب، تنها نماينده ادبيات معاصر ايران در اين نمايشگاه بود.

کريستف بالايی، ايران‌شناس فرانسوی آثار زويا پيرزاد را ترجمه کرده و انتشارات زولا آن را منتشر نموده است.

ادبيات ايران تا سال ۱۳۸۶ با نمايش کتاب‌های چند نويسنده نوخاسته به زبان انگليسی و کتاب‌هايی درباره تاريخ و فرهنگ ايران جايگاهی برجسته‌ داشت.

اما در آستانه برگزاری بيست‌وهشتمين دوره اين نمايشگاه به‌دستور معاون فرهنگی وقت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و مؤسسه نمايشگاه‌های فرهنگی ايران، اين نمايشگاه تحريم شد.

هر سال، تعداد انبوهی از ناشران، نويسندگان و برگزيدگان فرهنگ و ادبيات جهان از جمله برندگان نوبل در نمايشگاه کتاب پاريس، يکی از نمايشگاه‌های ديرپای کتاب اروپا شرکت می‌کنند

پيش از اين نيز احسان‌الله حجتی، رئيس وقت مؤسسه نمايشگاه‌های فرهنگی در گفت‌وگو با خبرگزاری فارس گفته بود: در جلسه شورای سياستگذاری نمايشگاه‌های خارج از کشور قرار شد هيچ ناشری از ايران در اين نمايشگاه به‌خاطر حضور اسرائيل به‌عنوان ميهمان ويژه، شرکت نکند.

حجتی افزود: "ايران در نمايشگاه کتاب تورين ايتاليا نيز به‌خاطر حضور اسرائيل به‌عنوان ميهمان ويژه، شرکت نمی‌کند.

سی‌ودومين نمايشگاه کتاب پاريس در بخش‌های "ادبيات ژاپن"، "مانگای ژاپنی"، "مسکو، شهر دعوت شده"، "از کتاب تا فيلم" و "جايگاه کتاب در شهر" از ۱۶ تا ۱۹ مارس ، ۲۶ تا ۲۹ اسفند، در "پورت دو ورسای پاريس" برگزار شد.

ديدار با دو هزار نويسنده فرانسوی، برگزاری ۴۰۰ نشست و ميزگرد پيرامون موضوع‌های مختلف ادبيات فرانسه، حضور بيش از ۴۰ کشور و بسياری از نويسندگان خارجی از سراسر دنيا برای ملاقات با خوانندگان فرانسوی خود، برگزاری چهار هزار جلسه با عنوان "هديه" شامل ديدار نويسندگان با خوانندگان کتاب، امضای کتاب و عکس يادگاری در غرفه ناشران، از مهم‌ترين برنامه‌های اين نمايشگاه بود.

هر سال، تعداد انبوهی از ناشران، نويسندگان و برگزيدگان فرهنگ و ادبيات جهان از جمله برندگان نوبل در نمايشگاه کتاب پاريس، يکی از نمايشگاه‌های ديرپای کتاب اروپا شرکت می‌کنند.

زويا پيرزاد، نويسنده معاصر ارمنی‌تبار ايرانی، زاده ۱۳۳۱ در آبادان از مادری ارمنی‌تبار و پدری روس‌تبار، زاده شد.

رمان "چراغ‌ها را من خاموش می‌کنم" که جايزه بهترين‌های رمان سال پکا، رمان سال بنياد هوشنگ گلشيری، کتاب سال وزارت ارشاد جمهوری اسلامی و لوح تقدير جايزه ادبی يلدا را به‌دست آورده تاکنون ۳۰ بار منتشر شده است.

مجموعه داستان کوتاه وی به نام "طعم گس خرمالو" يکی از برندگان جشنواره ۲۰ سال ادبيات داستانی در سال ۱۳۷۶ و جايزه "کوريه انترناسيونال" در سال ۲۰۰۹ شد.

وی از نويسندگان انگشت‌شمار ايرانی است که تمامی آثار وی به فرانسوی ترجمه شده است.
 

این مطلب را پسندیدید؟ کمک مالی شما به ما این امکان را خواهد داد که از این نوع مطالب بیشتر منتشر کنیم.

آیا مایل هستید ما را در تحقیق و نوشتن تعداد بیشتری از این‌گونه مطالب یاری کنید؟

.در حال حاضر امکان دریافت کمک مخاطبان ساکن ایران وجود ندارد

توضیح بیشتر در مورد اینکه چطور از ما حمایت کنید

نظر بدهید

در پرکردن فرم خطایی صورت گرفته

نظرها

نظری وجود ندارد.