علی کسمايی، دوبلور باسابقه سينمای ايران درگذشت
<p>علی کسمايی، دوبلور پيشکسوت ايرانی مشهور به پدر دوبله ايران، روز گذشته، سه‌شنبه ششم تيرماه در خانه خود در تهران، هنگام ٩٧ سالگی چشم از جهان فروبست.</p> <!--break--> <p><br /> پزشک معالج وی، علت درگذشت کسمايی را سکته قلبی عنوان کرده است.</p> <p><br /> اين گوينده باسابقه ايرانی، در ارديبهشت‌ماه سال جاری به‌دليل زمين‌خوردگی و شکستگی لگن، در بيمارستان جراحی و سپس در خانه خود بستری شد. وی چندی پيش توان صحبت کردن را نيز از دست داده بود.</p> <p><br /> کسمايی زاده سال ۱۲۹۴ در تهران بود. وی، سال‌های نخست زندگی و دبستان را همراه خانواده خود در استان‌های مازندران و گيلان، سپری کرد.</p> <blockquote> <p><img width="200" height="106" align="middle" src="http://zamanehdev.redbee.nl/u/wp-content/uploads/ali-kasmaei-1.jpg" alt="" />علی کسمايی از سال ۱۳۲۹ فعاليت خود را در زمينه‌ دوبله شروع نمود و برای نخستين‌ بار در سال ۱۳۳۳ به‌عنوان سرپرست گويندگان فيلم شاهزاده‌ روباهان را دوبله کرد</p> </blockquote> <p>کسمايی در رشته اقتصاد از دانشگاه تهران فارغ‌التحصيل شد. وی از سال ۱۳۲۵ به‌عنوان نويسنده و مترجم در روزنامه‌های مختلف مشغول به کار شد و سردبيری روزنامه‌هايی مانند اطلاعات، مهر ايران، عالم هنر و شهرری را بر عهده داشت.</p> <p><br /> وی، فعاليت خود در سينمای حرفه‌ای را با نوشتن فيلمنامه شرمسار به کارگردانی اسماعيل کوشان آغاز کرد.</p> <p><br /> علی کسمايی از سال ۱۳۲۹ فعاليت خود را در زمينه‌ دوبله شروع نمود و برای نخستين‌ بار در سال ۱۳۳۳ به‌عنوان سرپرست گويندگان فيلم شاهزاده‌ روباهان را دوبله کرد.</p> <p><br /> کسمايی، سرپرستی دوبلاژ فيلم‌هايی چون شازده احتجاب، شطرنج باد، ملکوت، هجرت،‌ پرواز در شب، هزاردستان، سربداران، آخرين پرواز، اين خانه دور است، سال‌های جوانی، کميته‌ مجازات و هور در آتش و فيلم‌های خارجی مانند دکتر ژيواگو، بانوی زيبای من، آوای موسيقی، هملت، حکايت آن مرد خوشبخت، باغ سيد و اتاق يک را برعهده داشت.</p> <p><br /> <img width="200" vspace="8" hspace="8" height="200" align="left" src="http://zamanehdev.redbee.nl/u/wp-content/uploads/the-sound-of-music.jpg" alt="" />اين دوبلور توانای ايرانی در طول عمر هنری خود، کارگردانی سه فيلم سينمايی يعقوب ليث صفاری، دسيسه و غفلت را نيز برعهده داشت.</p> <p><br /> بسياری از مديران دوبلاژ و گويندگان مطرح ايرانی که هم‌اکنون در اين حرفه فعاليت می‌کنند، از شاگردان وی به‌شمار می‌روند.</p> <p><br /> افزون بر اين، در کارنامه بازيگری وی، دو فيلم سينمايی مستأجر و حکايت آن مرد خوشبخت به چشم می‌خورد.</p> <p><br /> در کارنامه نويسندگی کسمايی نيز فيلم‌هايی نظير يعقوب ليث صفاری، اتهام، دسيسه، بی‌پناه، غفلت، دزد عشق، مادر و شرمسار به ثبت رسيده است.</p> <p><br /> مراسم تشييع پيکر اين هنرمند به‌نام ايرانی، صبح فردا پنج‌شنبه هشتم تيرماه از مقابل تالار وحدت تهران برگزار می‌شود.<br /> </p>
علی کسمايی، دوبلور پيشکسوت ايرانی مشهور به پدر دوبله ايران، روز گذشته، سهشنبه ششم تيرماه در خانه خود در تهران، هنگام ٩٧ سالگی چشم از جهان فروبست.
پزشک معالج وی، علت درگذشت کسمايی را سکته قلبی عنوان کرده است.
اين گوينده باسابقه ايرانی، در ارديبهشتماه سال جاری بهدليل زمينخوردگی و شکستگی لگن، در بيمارستان جراحی و سپس در خانه خود بستری شد. وی چندی پيش توان صحبت کردن را نيز از دست داده بود.
کسمايی زاده سال ۱۲۹۴ در تهران بود. وی، سالهای نخست زندگی و دبستان را همراه خانواده خود در استانهای مازندران و گيلان، سپری کرد.
علی کسمايی از سال ۱۳۲۹ فعاليت خود را در زمينه دوبله شروع نمود و برای نخستين بار در سال ۱۳۳۳ بهعنوان سرپرست گويندگان فيلم شاهزاده روباهان را دوبله کرد
کسمايی در رشته اقتصاد از دانشگاه تهران فارغالتحصيل شد. وی از سال ۱۳۲۵ بهعنوان نويسنده و مترجم در روزنامههای مختلف مشغول به کار شد و سردبيری روزنامههايی مانند اطلاعات، مهر ايران، عالم هنر و شهرری را بر عهده داشت.
وی، فعاليت خود در سينمای حرفهای را با نوشتن فيلمنامه شرمسار به کارگردانی اسماعيل کوشان آغاز کرد.
علی کسمايی از سال ۱۳۲۹ فعاليت خود را در زمينه دوبله شروع نمود و برای نخستين بار در سال ۱۳۳۳ بهعنوان سرپرست گويندگان فيلم شاهزاده روباهان را دوبله کرد.
کسمايی، سرپرستی دوبلاژ فيلمهايی چون شازده احتجاب، شطرنج باد، ملکوت، هجرت، پرواز در شب، هزاردستان، سربداران، آخرين پرواز، اين خانه دور است، سالهای جوانی، کميته مجازات و هور در آتش و فيلمهای خارجی مانند دکتر ژيواگو، بانوی زيبای من، آوای موسيقی، هملت، حکايت آن مرد خوشبخت، باغ سيد و اتاق يک را برعهده داشت.
اين دوبلور توانای ايرانی در طول عمر هنری خود، کارگردانی سه فيلم سينمايی يعقوب ليث صفاری، دسيسه و غفلت را نيز برعهده داشت.
بسياری از مديران دوبلاژ و گويندگان مطرح ايرانی که هماکنون در اين حرفه فعاليت میکنند، از شاگردان وی بهشمار میروند.
افزون بر اين، در کارنامه بازيگری وی، دو فيلم سينمايی مستأجر و حکايت آن مرد خوشبخت به چشم میخورد.
در کارنامه نويسندگی کسمايی نيز فيلمهايی نظير يعقوب ليث صفاری، اتهام، دسيسه، بیپناه، غفلت، دزد عشق، مادر و شرمسار به ثبت رسيده است.
مراسم تشييع پيکر اين هنرمند بهنام ايرانی، صبح فردا پنجشنبه هشتم تيرماه از مقابل تالار وحدت تهران برگزار میشود.
نظرها
coral angel
فیلمی بنام آوای موسیقی در ایران نداشتیم. فیلم مزبور با نام اشکها و لبخندها دوبله شد. حالا شما نمیتوانید اسم آنرا عوض کنید حتا اگر در انگلیسی اسمش- THe Sound of Musicباشد.