بایگانی بخش هنر و ادبیات



زیبا کرباسی: شعرهایی از وفا عبدالرزاق

وفا عبدالرّزاق در بصره‌ی عراق به دنیا آمده و اکنون مقیم لندن است. ترجمه سه شعر از او حاصل نشست و همکاری مستقیم زیبا کرباسی با وفا عبدالرزاق است.

ساسان قهرمان: بندباز آماتور

همه چیز اتفاق افتاده، ماییم که هنوز اتفاق نیفتاده‌ایم و می‌توانیم در هر یک از آن اتفاق‌ها حضور پیدا کنیم. انتخاب، درست همین جاست که معنا پیدا می‌کند.

حسین نوش‌آذر: سفر به صفر

۱۳۰ سال از انقلاب ایران گذشته. از منابع نفتی چیزی باقی نمانده و توفان‌های مهیب شن شهرهای بزرگ را بلعیده‌اند زن و مرد جوانی به ایران سفر می‌کنند.

محمد کشاورز: روز متفاوت

قرار است روز خوشی برای یک خانواده متعارف ایرانی در آغوش طبیعت رقم بخورد. اما با آزارکامی میزبان، روز خوش بدل می‌شود به یک «روز متفاوت» .

تابلوی تازه‌ای از رمبراند با چاپگر سه‌بعدی

گروهی از پژوهشگران موفق شدند اثر تازه‌ای از رمبراند را به وجود بیاورند: «مردی با کلاه». کپی برابر اصل است. گام دیگری برای اسطوره‌زدایی از هنر؟

فرشته سکوت کرد

نخستین رمان هاینریش بل اثری‌ست متعالی در ستایش عشق و نیکوکاری در هنگامه‌ای که جنگ همه چیز را نابود کرده است. این اثر را سعید فرهودی به فارسی ترجمه کرده.

فهیمه فرسایی: از مردها حذر کن، پسرم!

کلاهبرداری‌ شبکه‌‌ای از پاسداران و قاچاقچیان که از خانواده‌های زندانیان سیاسی اخاذی می‌کردند. برای نخستین بار در "زمانه" فصلی از این رمان به فارسی منتشر می‌شود.

فهیم عطار: سروها برگ می‌ریزند

فرق بزرگی بین آدم و پیانو هست. اگر هزار بار نت "می" رو بزنی، باز هم نت"می" رو می‌زنه برات. آدم‌ها اما خیلی راحت می‌تونن همه‌ی رویاهات رو تبدیل به یه کابوس تلخ کنن.

«معنی هنر» با ترجمه نجف دریابندری

چاپ تازه‌ای از کتاب «معنی هنر» نوشته هربرت رید به ترجمه نجف دریابندری روی پیشخوان کتابفروشی‌ها آمد. این کتاب را نشر علمی و فرهنگ کتیبه منتشر کرده است.

میزگرد• تک‌خال هاشمی‌نژاد: مترقی یا واپسگرا؟

آیا می‌توان در رمان «فیل در تاریکی» زمینه‌های انقلاب ایران را تشخیص داد؟ این رمان مترقی‌ست یا واپسگرا؟ جمشید برزگر، پرویز جاهد و حسین نوش‌آذر در یک میزگرد این پرسش را بررسی می‌کنند.

همه آن ایرلندی‌های تنها در داستان‌های رادی دویل

مجموعه‌ای از داستان‌های نویسنده سرشناس ایرلندی به تازگی منتشر شده است: «گاوبازی» به ترجمه آرزو مختاریان با شخصیت‌های فروپاشیده در موقعیت‌های بس طنزآمیز.

«فیل در تاریکی» و زمینه‌های انقلاب

تک‌خالِ قاسم هاشمی‌نژاد، رمانی‌ست با زبانی غنی و ساختار روشن اما درآمیخته با احساسات مذهبی و نفی شهرنشینی به عنوان زمینه‌های یک انقلاب بدفرجام در ایران.

پرواز از دو چشم‌انداز در شعر «پرستو»ی انتسنسبرگر

هانس ماگنوس انتسنسبرگر، شاعر آلمانی در شعری با نام «پرستو» تغییر چشم‌انداز را ابزار شناخت برای انسان در نظر می‌گیرد. ترجمه فرهاد سلمانیان از شعر پرستو و نقدی بر این شعر.

«افغانی‌کشی» – نام من رسول!

تازه‌ترین رمان محمد رضا ذوالعلی، نویسنده افغانستانی روایتی داستانی‌ست از رنج نسل دوم مهاجرانی که در ایران متولد شده‌اند اما از کمترین حقوق شهروندی بی‌بهره مانده‌اند.

حافظ موسوی: تردید

در آسمان پاییزی،/ دنبال چه می‌گردد مرد؟!/ بهار/ با پیراهن ماهوتی آن سوی خیابان است/ سه شعر تازه از شاعر شعرهای آرام با مفاهیم اجتماعی.

نسیم خنک آفرینندگی: رمان “ترلان” فریبا وفی

ترلان در آرزوی نویسنده‌ شدن است. چگونگی برآورده شدن این آرزو به رمان فریبا وفی شکل می‌بخشد و وزش نسیم خنک آفرینندگی رسیدن به آن را نوید می‌دهد.

قاسم هاشمی‌نژاد، نویسنده «فیل در تاریکی» درگذشت

نویسنده موفق‌ترین رمان پلیسی در ایران در بیمارستان شریعتی تهران درگذشت. قاسم هاشمی‌نژاد در تصحیح متون ادب کهن فارسی و ترجمه و فیلم‌نامه‌نویسی نیز آثاری به جای گذاشته.