ترجمه

نیتان جی. رابینسون و آیدین آریافر  - به عنوانِ یک انسان، که احتمالا شما هم هستید، شاید خیال کنید که توجیهِ...

این پرونده حاوی مطالبی است عمدتاً از بخش اندیشه زمانه. در این مطالب به تئوری ترجمه پرداخته می‌شود،

احمد غلامی - آن كه نويسندگان بزرگ آمريكاي لاتين را در حد و اندازه‌هاي جهاني به ايرانيان معرفي...

آیا ابزارهای دیجیتال برای ترجمه می‌توانند جای مترجمان را بگیرند؟ پیشرفت در مسیر ترجمه ماشینی تا چه حد است؟...

مصاحبه علی خزاعی‌فر، مدیر مجله‌ی مترجم، با داریوش آشوری. منتشر شده در شماره‌ی ۶۳ آن مجله (سال بیست و...

سیاوش مسلمی − بر طبق دیدگاه ورف زبان ابزاری برای بازتاب دادن تفکری نیست که مستقل از زبان نیست...

سیاوش مسلمی − یکی از نتایجی که می‌توان از رویکرد بنیامین به ترجمه اخذ کرد، ضرورتِ بازترجمه است تا...

سیاوش مسلمی – تئوری ترجمه شلایرماخر در رساله «درباره روش‌های مختلف ترجمه کردن» بیان شده است. مسئله او...

سیاوش مسلمی − وایسگربر این پرسش را مطرح می‌کند و به آن پاسخ می‌دهد که زبان چگونه می‌تواند واقعیت...

سیاوش مسلمی − «درباره روش‌های مختلف ترجمه کردن» عنوان سخنرانی شلایرماخر در برابر آکادمی علوم در برلین است. در...

سیاوش مسلمی− ترجمه، فرهنگ ساز است. در این مقاله بر آنم نشان دهم که به کدام معنا ترجمه‌ی لوتر...

جویا آروین − در این جستار نگاهی به روشِ ادیب‌سلطانی می‌اندازم و آن را در بستری گسترده‌تر در پیوند...

سیاوش مسلمی − هومبولت رابطه تنگاتنگ میان جهان بینی زبانی و ساختار زبان را صورت بندی و از این...

محمدرضا نیکفر −موضوع این مقاله‌که پیشتر در کتاب "جست‌وجوی خرد و آزادی"، ارجنامه دکتر عزت الله فولادوند چاپ...

محمود صباحی – این نقدی است بر ترجمه جدید "چنین گفت زرتشت" نیچه به قلم منوچهر اسدی. در این...

مراد فرهادپور- در دوره معاصر ترجمه به‌وسیع‌ترین معنای کلمه یگانه شکل حقیقی تفکر برای ماست.

ر.رمضانی – شما مترجم هستید نه حقه‌باز! فرض را بر این می‌گذاریم که شما شارلاتان نیستید بلکه به معنایی...

سميه نوروزی، مترجم گفت مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ايران به او گفته‌اند که کلمه «زيبا» از عبارت...