Share

مراسم خاکسپاری بهمن فرزانه، مترجم برجسته ایرانی، به‌شکلی حقیرانه تنها با حضور خواهران و چند تن از فعالان عرصه نشر برگزار شد. هیچ یک از مسئولان فرهنگی و دولتی نیز در این مراسم حضور نداشتند.

مراسم خاکسپاری بهمن فرزانه، مترجم برجسته ایران

به‌گزارش خبرگزاری کار ایران (ایلنا)، پیکر بهمن فرزانه، مترجمی که بیش از نیم‌قرن با ترجمه‌های فراوان به ادبیات و فرهنگ کشور خدمت کرد، ظهر امروز، شنبه ۱۹ بهمن‌ماه با حضور تعداد کمی از دوستان و خانواده‌ وی در قطعه‌ نام‌آوران بهشت زهرا به خاک سپرده شد.

این مراسم ظهر امروز ساعت ۱۳، بدون تشییع از مکان‌های فرهنگی و به‌طور مستقیم در بهشت زهرا برگزار شد.

امیرحسین‌زادگان، مدیر انتشارات ققنوس؛ احمد تهوری، مدیر روابط‌عمومی ققنوس؛ محمد یراقچی، مدیر انتشارات کتاب پنجره؛ محمد حسینی، مدیر تحریریه نشر ثالث؛ ستاره و ثریا، خواهران بهمن فرزانه و چند تن از خبرنگاران تنها حاضران در این مراسم بودند.

همچنین هیچ مراسم دیگری در قطعه‌ نام‌آوران تدارک دیده نشده بود و این مراسم هیچ سخنرانی نداشت.

بهمن فرزانه که ۵۰ سال در ایتالیا زندگی کرده بود، بهار سال جاری به تهران بازگشت و گفت، دیگر قصد رفتن به ایتالیا را ندارد. او در گفت‌وگویی با ایسنا همچنین گفت، بعد از سال‌ها کار خسته شده‌ و ترجیح می‌دهد در ایران بماند و استراحت کند و دیگر ترجمه نکند.

مراسم خاکسپاری بهمن فرزانه، مترجم برجسته ایران

فرزانه دچار تنهایی‌ و انزوا بود تا جایی که به دلیل گریز از این شرایط، مدتی را به خواست خود در یک آسایشگاه سالمندان به‌سر برد و چندی پیش نیز به‌دلیل بیماری و عفونت پا تحت عمل جراحی قرار گرفت و پای چپش از بالای زانو قطع شد.

این مترجم نامدار در نهایت دو روز پیش دیده از جهان فروبست.

بهمن فرزانه متولد سال ۱۳۱۷ بود. این مترجم در کنار نگارش آثاری داستانی همچون “چرکنویس” که به‌تازگی چاپ چهارم آن منتشر شد، کتاب‌هایی را از گابریل گارسیا مارکز، آلبا دسس پدس، گراتزیا کوزیما دلدا، لوئیچی پیراندلو، آنا کریستی، اینیاتسیو سیلونه، رولد دال، گابریل دانونزیو، واسکو پراتولینی، ایروینگ استون، جین استون و… به فارسی برگردانده ‌است.

در همین زمینه:
بهمن فرزانه، مترجم برجسته درگذشت
احتمال قطع پای چپ بهمن فرزانه در بیمارستان
حال مترجم “صد سال تنهایی” وخیم است

Share