ارتباط ناشناخته. ارتباط بدون سانسور. ارتباط برقرار نمی‌شود. سایت اصلی احتمالاً زیر سانسور است. ارتباط با سایت (های) موازی برقرار شد. ارتباط برقرار نمی‌شود. ارتباط اینترنت خود را امتحان کنید. احتمال دارد اینترنت به طور سراسری قطع شده باشد. ادامه مطلب

در چهارچوب شعر نگنجیدم

<p><span style="font-size: small;">شهزاده سمرقندی ـ امروز از موزه&zwnj;- خانه&zwnj;ی صدرالدین عینی برای&zwnj;تان می&zwnj;نویسم؛ موزه&zwnj;&zwnj;ای که چندی پیش &zwnj;خبر بسته شدن آن در رسانه&zwnj;های آسیای میانه بازتاب یافت و مردم ادب&zwnj;دوست آن منطقه&zwnj; را نگران کرد؛ خبری که البته دیرتر تکذیب شد، اما نگرانی آن همچنان بین مردم باقی ماند. صدرالدین عینی، سردفتر ادبیات تاجیک و ازبک است. او ده&zwnj;ها اثر ادبی خود را با این دو زبان نوشته است تا به این دو ملت، هویت جداگانه بدهد.</span></p> <!--break--> <p><span><a href="http://www.zamahang.com/podcast/2010/20101224_Sadredin_ayni_Shahzadeh.mp3" target="_blank" rel="noopener"><img height="31" width="273" src="http://radiozamaneh2.vps.redbee.nl/sites/default/files/musicicon.jpg" alt="" /></a><br /> او ازبک&zwnj;ها را از ترک&zwnj;های ترکیه و تاجیک&zwnj;هارا از فارسی&zwnj;زبانان دیگر کشورها جدا می&zwnj;کند تا هویت خودرا با نام دیگر نگهدارند. روس&zwnj;ها می&zwnj;گفتند که ترک در ترکیه داریم و فارس در ایران و از اینها دیگر در کشورهای ازبکستان و تاجیکستان نمی&zwnj;خواهیم. آثار او مدرکی موثق برای زنده نگهداشتن این دو زبان و فرهنگ در زیر سلطه&zwnj;ی &laquo;امپراطوری روس&raquo; بود.</span></p> <p><span><br /> صدرالدین عینی از آن دسته روشنفکران تاجیک بود که با این&zwnj;که به ادبیات کلاسیک فارسی- تاجیکی افتخار می&zwnj;کرد، اما معتقد بود که پایبندی به ادبیات اصیل فارسی، باعث مرگ مردم فارسی زبان در آسیای میانه می&zwnj;شود.</span></p> <p><span><br /> بسیاری از فارسی&zwnj;زبانان برون&zwnj;مرزی از نوشته&zwnj;های صدرالدین عینی آگاهند و خدمات او را خوب می&zwnj;دانند. در واقع آثار او بعد از یک قرن کمک کرد تا قوم &laquo;تاجیک&raquo; در آسیای میانه زبان و فرهنگ فارسی را زنده و برجا نگهدارد.</span></p> <p><span><br /> تاریخی که صدرالدین عینی جاودانه کرد شاید چهره&zwnj;ی خوبی از امارت بخارا و اسلام در آسیای میانه نشان ندهد، اما این نویسنده با نوشتن خاطرات خود و آفریدن رمان&zwnj;هایی مثل &laquo;مرگ سد خور&raquo;، &laquo;جلادان بخارا&raquo;، &laquo;آدینه&raquo; و &laquo;نمونه&zwnj;&zwnj;ی ادبیات تاجیک&raquo; برای میلیون&zwnj;ها مردم فارسی&zwnj;زبان دلیل و مدرک آورد که لازم است از نام و تاریخ خود جدا نشوند.</span></p> <p><span><br /> در یک جمله او با سیاست قوی &laquo;پان ترکیسم&raquo; در آسیای میانه، خردمندانه مبارزه کرد و تا حدی نیز بر آن غالب شد. حالا چرا موزه&zwnj;- خانه&zwnj;ی این فرد باید تخریب شود؟ این سئوالی است که جواب روشنی دارد: گرایش پان&zwnj;ترکیسم در آسیای میانه دوباره رخ نموده و سال به سال تقویت می&zwnj;شود. این اما موضوع بحث امروز ما نیست.</span></p> <p><span><br /> امروز با این موزه شما را آشنا می&zwnj;کنم که بسیاری از مردم محلی معتقدند وجود آن در منطقه غنیمت است. موزه&zwnj;- خانه&zwnj;ی صدرالدین عینی در سمرقند است. در نزدیک چهار راه ریگستان که میدان تاریخی این شهر محسوب می&zwnj;شود. قبلاً پیکر بزرگی از او در سر خیابان اصلی قد افراشته بود، اما حالا دیگر نیست. جای آن را پیکره&zwnj;ی کوچک&zwnj;تری گرفته که در داخل حیاط رو به دروازه ایستاده است.</span></p> <p><span><br /> مردم محلی می&zwnj;گویند این یکی از نشانه&zwnj;های زدودن نشانه&zwnj;های تاریخی و ریشه&zwnj;های مردم فارسی&zwnj;زبان در این شهر است. محمدکریم غنیوف، سال&zwnj;هاست مسئول این موزه است و تلاش&zwnj;های زیادی برای حفظ این موزه کرده است.</span></p> <p><span><br /> در سفری که به سمرقند داشتم از این موزه دیدن کردم. آقای غنیوف از در و دیوار تا صندلی و عکس&zwnj;های این موزه گفت. روایت وی هیچ فرقی با سال&zwnj;های پیش نداشت. سال&zwnj;هایی که طلبه&zwnj;ی دبیرستان بودم و بعدها که دانشجو شدم و با دوستان وهمکلاسی&zwnj;ها به دیدن این موزه آمدیم و وی برای&zwnj;مان از تاریخ این خانه گفت.</span></p> <p><span><br /> در این موزه چیزهای کوچکی عوض شده است؛ مثل اضافه کردن یادداشت&zwnj;ها و اطلاعات موجود به زبان ازبکی. قبلاً با دو زبان بود: یکی تاجیکی و دیگری روسی. حالا به جای روسی، ازبکی هم می&zwnj;نویسند.</span></p> <p><span><br /> خط فارسی اما هیچ&zwnj;جا به چشم نمی&zwnj;خورد. خطی که صدرالدین عینی تمام عمر با آن نوشت. <br /> روایت&zwnj;های محمدکریم غنیوف از گذشته&zwnj;ی نزدیک نوعی اندوه غربت و آرمان در خود دارد.<br /> غنیوف می&zwnj;گفت: &laquo;دیدن مسافران خارجی و مردم محلی از این خانه کمتر از قبل شده است. دیگر روشنفکران تاجیک از کشورهای همسایه به این جا سر نمی&zwnj;زنند.&raquo;</span></p> <p><span><br /> وی از نویسندگانی نام می&zwnj;برد که حالا دیگر در حیات نیستند و آنانی هم که هستند دیگر کاری نه به عینی دارند و نه به خانه&zwnj;ی او. <br /> <br /> <strong>گل سرخ</strong><br /> <br /> صدرالدین عینی سال ۱۸۷۸ در بخارا به دنیا آمد و سال ۱۹۵۴ در شهر دوشنبه پایتخت تاجیکستان درگذشت. او بیشتر سال&zwnj;های عمر خود را در همین خانه&zwnj;ی سمرقندی به سر برد و بیشتر آثار خود را نیز در همین&zwnj;جا نوشت.</span></p> <p><span><br /> این خانه میهمانان زیادی را دیده، اما غزل &laquo;گل سرخ&raquo; او که در پیش&zwnj;تاق موزه، با دو زبان &laquo;تاجیکی&raquo; و &laquo;ازبکی&raquo; نوشته شده است، از تنهایی این نویسنده می&zwnj;گوید. عینی، نوشتن را از سرودن غزل شروع کرده بود، اما بعدها به این نتیجه رسید که &laquo;چهارچوب غزل برایش تنگ است&raquo; و به همین دلیل در نهایت به رمان&zwnj;نویسی گرایش پیدا کرد. </span></p> <p><span><br /> &laquo;گل سرخ&raquo; از بزم&zwnj;های نوروزی و بهاری مردم خراسان است که در حال حاضر در سمرقند و بخارا از بین رفته است. در این بزم مردم به دامان طبیعت می&zwnj;روند و شعر و غزل می&zwnj;خوانند و گل سرخ را به نشانه&zwnj;ی بهار دست به دست می&zwnj;گردانند.</span></p> <p><span><br /> در غزل &laquo;گل سرخ&raquo;، صدرالدین عینی برای مردم تاجیک&zwnj;زبان، به این سنت عمر جاوید داده است. <br /> محمدکریم غنیوف به خط&zwnj;های درشت روی دیوار نگاه کرد و این غزل را برای چندمین&zwnj;بار برایم خواند؛ غزلی که زمانی همه&zwnj;ی کودکان تاجیک در سمرقند و بخارا آن را از بر بودند: </span></p> <p><span><br /> راز دل می&zwnj;گفتم ار یک محرمی می&zwnj;داشتم<br /> شکوه&zwnj;ها می&zwnj;کردم از غم همدمی می&zwnj;داشتم...<br /> از تماشای گل سرخ از چه می&zwnj;ماندم جدا <br /> گر به کف چون اهل عالم درهمی می&zwnj;داشتم</span><br /> &nbsp;</p>

شهزاده سمرقندی ـ امروز از موزه‌- خانه‌ی صدرالدین عینی برای‌تان می‌نویسم؛ موزه‌‌ای که چندی پیش ‌خبر بسته شدن آن در رسانه‌های آسیای میانه بازتاب یافت و مردم ادب‌دوست آن منطقه‌ را نگران کرد؛ خبری که البته دیرتر تکذیب شد، اما نگرانی آن همچنان بین مردم باقی ماند. صدرالدین عینی، سردفتر ادبیات تاجیک و ازبک است. او ده‌ها اثر ادبی خود را با این دو زبان نوشته است تا به این دو ملت، هویت جداگانه بدهد.


او ازبک‌ها را از ترک‌های ترکیه و تاجیک‌هارا از فارسی‌زبانان دیگر کشورها جدا می‌کند تا هویت خودرا با نام دیگر نگهدارند. روس‌ها می‌گفتند که ترک در ترکیه داریم و فارس در ایران و از اینها دیگر در کشورهای ازبکستان و تاجیکستان نمی‌خواهیم. آثار او مدرکی موثق برای زنده نگهداشتن این دو زبان و فرهنگ در زیر سلطه‌ی «امپراطوری روس» بود.


صدرالدین عینی از آن دسته روشنفکران تاجیک بود که با این‌که به ادبیات کلاسیک فارسی- تاجیکی افتخار می‌کرد، اما معتقد بود که پایبندی به ادبیات اصیل فارسی، باعث مرگ مردم فارسی زبان در آسیای میانه می‌شود.


بسیاری از فارسی‌زبانان برون‌مرزی از نوشته‌های صدرالدین عینی آگاهند و خدمات او را خوب می‌دانند. در واقع آثار او بعد از یک قرن کمک کرد تا قوم «تاجیک» در آسیای میانه زبان و فرهنگ فارسی را زنده و برجا نگهدارد.


تاریخی که صدرالدین عینی جاودانه کرد شاید چهره‌ی خوبی از امارت بخارا و اسلام در آسیای میانه نشان ندهد، اما این نویسنده با نوشتن خاطرات خود و آفریدن رمان‌هایی مثل «مرگ سد خور»، «جلادان بخارا»، «آدینه» و «نمونه‌‌ی ادبیات تاجیک» برای میلیون‌ها مردم فارسی‌زبان دلیل و مدرک آورد که لازم است از نام و تاریخ خود جدا نشوند.


در یک جمله او با سیاست قوی «پان ترکیسم» در آسیای میانه، خردمندانه مبارزه کرد و تا حدی نیز بر آن غالب شد. حالا چرا موزه‌- خانه‌ی این فرد باید تخریب شود؟ این سئوالی است که جواب روشنی دارد: گرایش پان‌ترکیسم در آسیای میانه دوباره رخ نموده و سال به سال تقویت می‌شود. این اما موضوع بحث امروز ما نیست.


امروز با این موزه شما را آشنا می‌کنم که بسیاری از مردم محلی معتقدند وجود آن در منطقه غنیمت است. موزه‌- خانه‌ی صدرالدین عینی در سمرقند است. در نزدیک چهار راه ریگستان که میدان تاریخی این شهر محسوب می‌شود. قبلاً پیکر بزرگی از او در سر خیابان اصلی قد افراشته بود، اما حالا دیگر نیست. جای آن را پیکره‌ی کوچک‌تری گرفته که در داخل حیاط رو به دروازه ایستاده است.


مردم محلی می‌گویند این یکی از نشانه‌های زدودن نشانه‌های تاریخی و ریشه‌های مردم فارسی‌زبان در این شهر است. محمدکریم غنیوف، سال‌هاست مسئول این موزه است و تلاش‌های زیادی برای حفظ این موزه کرده است.


در سفری که به سمرقند داشتم از این موزه دیدن کردم. آقای غنیوف از در و دیوار تا صندلی و عکس‌های این موزه گفت. روایت وی هیچ فرقی با سال‌های پیش نداشت. سال‌هایی که طلبه‌ی دبیرستان بودم و بعدها که دانشجو شدم و با دوستان وهمکلاسی‌ها به دیدن این موزه آمدیم و وی برای‌مان از تاریخ این خانه گفت.


در این موزه چیزهای کوچکی عوض شده است؛ مثل اضافه کردن یادداشت‌ها و اطلاعات موجود به زبان ازبکی. قبلاً با دو زبان بود: یکی تاجیکی و دیگری روسی. حالا به جای روسی، ازبکی هم می‌نویسند.


خط فارسی اما هیچ‌جا به چشم نمی‌خورد. خطی که صدرالدین عینی تمام عمر با آن نوشت.
روایت‌های محمدکریم غنیوف از گذشته‌ی نزدیک نوعی اندوه غربت و آرمان در خود دارد.
غنیوف می‌گفت: «دیدن مسافران خارجی و مردم محلی از این خانه کمتر از قبل شده است. دیگر روشنفکران تاجیک از کشورهای همسایه به این جا سر نمی‌زنند.»


وی از نویسندگانی نام می‌برد که حالا دیگر در حیات نیستند و آنانی هم که هستند دیگر کاری نه به عینی دارند و نه به خانه‌ی او.

گل سرخ

صدرالدین عینی سال ۱۸۷۸ در بخارا به دنیا آمد و سال ۱۹۵۴ در شهر دوشنبه پایتخت تاجیکستان درگذشت. او بیشتر سال‌های عمر خود را در همین خانه‌ی سمرقندی به سر برد و بیشتر آثار خود را نیز در همین‌جا نوشت.


این خانه میهمانان زیادی را دیده، اما غزل «گل سرخ» او که در پیش‌تاق موزه، با دو زبان «تاجیکی» و «ازبکی» نوشته شده است، از تنهایی این نویسنده می‌گوید. عینی، نوشتن را از سرودن غزل شروع کرده بود، اما بعدها به این نتیجه رسید که «چهارچوب غزل برایش تنگ است» و به همین دلیل در نهایت به رمان‌نویسی گرایش پیدا کرد.


«گل سرخ» از بزم‌های نوروزی و بهاری مردم خراسان است که در حال حاضر در سمرقند و بخارا از بین رفته است. در این بزم مردم به دامان طبیعت می‌روند و شعر و غزل می‌خوانند و گل سرخ را به نشانه‌ی بهار دست به دست می‌گردانند.


در غزل «گل سرخ»، صدرالدین عینی برای مردم تاجیک‌زبان، به این سنت عمر جاوید داده است.
محمدکریم غنیوف به خط‌های درشت روی دیوار نگاه کرد و این غزل را برای چندمین‌بار برایم خواند؛ غزلی که زمانی همه‌ی کودکان تاجیک در سمرقند و بخارا آن را از بر بودند:


راز دل می‌گفتم ار یک محرمی می‌داشتم
شکوه‌ها می‌کردم از غم همدمی می‌داشتم...
از تماشای گل سرخ از چه می‌ماندم جدا
گر به کف چون اهل عالم درهمی می‌داشتم
 

این مطلب را پسندیدید؟ کمک مالی شما به ما این امکان را خواهد داد که از این نوع مطالب بیشتر منتشر کنیم.

آیا مایل هستید ما را در تحقیق و نوشتن تعداد بیشتری از این‌گونه مطالب یاری کنید؟

.در حال حاضر امکان دریافت کمک مخاطبان ساکن ایران وجود ندارد

توضیح بیشتر در مورد اینکه چطور از ما حمایت کنید

نظر بدهید

در پرکردن فرم خطایی صورت گرفته

نظرها

  • amir mahjoub

    <p>this is an excellent report about Aini and Samarkand. Thanks to Shahzada and to you for introducing us to the house and the man himslef. </p> <p>amir mahjoub</p>